ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

3. Comment on mansum oportuit-miserum! quem minus credere est ?-hominis frugi-argentum descripsi-huc viciniae-luciscit hoc iam.

4. Comment on the following:-referebatur de provinciis quaestorum et de ornandis praetoribusain tu?-Laelios et Antonios et id genus valentes dico-mirifica exspectatio Asiae nostrarum dioecesium-sed heus tu vрovç eiç dñμov, Athenis!— cui iam кwμkos μáρrvs accedit Phania-in ipsa collegii laude et scientia studiosum mei-multa de syngrapha: negavi me audire.

5. To what other branch of Latin does Cicero's epistolary style present especial analogies in (a) vocabulary; (b) syntax? Illustrate fully.

What interest for a study of contemporary Latinity have the letters of Caelius?

6. Omne vafer vitium ridenti Flaccus amico Tangit et admissus circum praecordia ludit, Callidus excusso populum suspendere naso.

Examine the estimate here taken of Horace. How far can the "Sermones" claim to be satire in the modern sense?

7. Translate the following passages:—

(a) Me quoque vocales lucos ignotaque Tempe
Pulsantem, cum stirpe tua descendere dixi,

Admisere deae: nec enim mihi sidera tantum,
Aequoraque et terras, quam vos debere parenti.
Sed decus hoc quodcumque lyrae primusque

dedisti

Non vulgare loqui et famam sperare sepulcro.
Qualis eras, Latios quoties ego carmine patres

Mulcerem felixque tui spectator adesses
Muneris heu quali confusus gaudia fletu,
Vota piosque metus inter laetumque pudorem!
Quam tuus ille dies! quam non mihi gloria
maior!

Talis Olympiaca iuvenem cum spectat arena
Qui genuit, plus ipse ferit, plus corde sub alto.
Caeditur: attendunt cunei; spectatur athletes
Ille magis, crebro dum lumina pulveris haustu
Obruit et prensa vovet expirare corona.

(b) Igitur Domitius defensionem meditans, Marsus tamquam inediam destinavisset, produxere vitam: Arruntius, cunctationem et moras suadentibus amicis, non eadem omnibus decora respondit: sibi satis aetatis, neque aliud paenitendum quam quod inter ludibria et pericula anxiam senectam toleravisset, diu Seiano, nunc Macroni, semper alicui potentium invisus, non culpa, sed ut flagitiorum inpatiens. Sane paucos et supremos principis dies posse vitari: quem ad modum evasurum imminentis iuventam? an, cum Tiberius post tantam rerum experientiam vi dominationis convulsus et mutatus sit, C. Caesarem vix finita pueritia, ignarum omnium aut pessimis innutritum, meliora capessiturum Macrone duce? Qui ut deterior ad opprimendum Seianum delectus plura per scelera rem publicam conflictavisset. Prospectare iam se acrius servitium, eoque fugere simul acta et instantia. Haec vatis in modum dictitans venas resolvit.

GREEK.-PART I. (COMPOSITION.)

Professor Tucker and Mr. Tubbs.

1. For Greek Prose

In truth, with undaunted courage, with considerable talents both for war and for administration, and with a certain public spirit which showed itself by glimpses even in the very worst parts of his life, he was emphatically a bad man, insolent, malignant, greedy, faithless. He conceived that the great services which he had performed at the time of the Revolution had not been adequately rewarded. Everything that was given to others seemed to him to be pillaged from himself. A letter is still extant in which he wrote to William about this time. It is made up of boasts, reproaches, and sneers. The Admiral, with ironical professions of humility and loyalty, asks permission to put his wrongs on paper, because his bashfulness will not suffer him to explain himself by word of mouth. His grievances he represents as intolerable. Other people got large grants of royal domains: but he could get scarcely anything. Other people could provide for their dependants: but his recommendations were uniformly disregarded.

2. For Greek Iambics

Nay, listen unto me.

I have never loved thee; This is not my fault; Thou art a man

I will speak frankly.
I cannot love thee.
It is my destiny.

Restless and violent. What would'st thou with

me,

A feeble girl, who have not long to live,

Whose heart is broken?
Better than I and fairer;
Thy rash and headstrong
from thee.

Seek another wife, and let not

moods estrange her

I never sought thy love; never did aught
To make thee love me.

Yet I pity thee,

And most of all I pity thy wild heart,

That hurries thee to crimes and deeds of blood

LATIN.-PART I. (COMPOSITION.)

Professor Tucker and Mr. Tubbs.

1. For Latin Prose

I am willing to avow that I am in favour of justice and conciliation. Justice and mercy are the supreme attributes of the perfection which we call Deity, but all men everywhere comprehend them there is no speech nor language in which their voice is not heard, and they cannot be vainly exercised with regard to the docile and intelligent millions of India. You have had the choice. You have tried the sword. It has broken: it now rests broken in your grasp: and you stand humbled and rebuked. You stand humbled and rebuked before the eyes of civilized Europe. You may have another chance. You may, by possibility, have another opportunity of governing India. If you have, I beseech you to

make the best use of it. Do not let us pursue a policy such as many men in India and some in England have advocated, but which hereafter you will have to regret, which can end only, as I believe, in something approaching to the ruin of this country, and which must, if it is persisted in, involve our name and nation in everlasting disgrace.

2. For Latin Elegiacs

One struggle more, and I am free

From pang's that rend my heart in twain ;
One last long sigh to love and thee,
Then back to busy life again.

It suits me well to mingle now

With things that never pleased before:
Though every joy is fled below,

What future grief can touch me more?
Then bring me wine, the banquet bring;
Man was not formed to live alone:
I'll be that light unmeaning thing

That smiles with all and weeps with none.

GREEK.-PART II. (COMPOSITION.)
Professor Tucker and Mr. Tubbs.

1. For Greek Prose

I cannot praise a fugitive and cloistered virtue, unexercised and unbreathed, that slinks out of the race where that immortal garland is to be run for, not without dust and heat. Assuredly we bring not innocence into the world, but impurity: that which purifies us is trial, and trial is by what

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »