ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

(d) Etsi de re publica quae tibi scribam habeo, tamen nihil quod magis gavisurum te putem habeo quam hoc: scito C. Sempronium Rufum, [Rufum,] mel ac delicias tuas, calumniam maximo plausu tulisse. Quaeris "qua in causa ?" M. Tuccium, accusatorem suum, post ludos Romanos reum lege Plotia de vi fecit hoc consilio, quod videbat, si extraordinarius reus nemo accessisset, sibi hoc anno causam esse dicendam; dubium porro illi non erat, quid futurum esset. Nemini hoc deferre munusculum maluit quam suo accusatori. Itaque sine ullo subscriptore descendit et Tuccium reum fecit. At ego, simul atque audivi, invocatus ad subsellia rei occurro; surgo, neque verbum de re facio: totum Sempronium usque eo perago, ut Vestorium quoque interponam et illam fabulam narrem, quem ad modum tibi pro beneficio dederit, †si quod iniuriis suis esset, ut Vestorius teneret.

2. Give a brief account of the rise and development of Latin comedy. What is meant by the New Comedy of Athens?

3. Explain vorsura solves-ludi megalenses-sordidatam et sordidam-relevi dolia-argentum descripsi-huc viciniae-quid mea ?-appellassis

-amo te.

4. Comment upon the meaning or construction of calumniam iurare-discessionem facere-faenus

ex triente factum erat bessibus-οΐαπερ ἡ δέσποινα ―dies comitialis-senati consultum.

5. Explain the part taken by Cicero in political life during the years 57-49 B.C.

6. "In the epistolary style Latin writers use Greek as we use French." Criticise this statement.

7. Translate the following passage :

66

De Domitio, ut scribis, ita opinor esse, ut et in Cosano sit et consilium eius ignoretur. Iste omnium turpissimus et sordidissimus, qui consularia comitia praetore ait haberi posse, est idem, qui semper in re publica fuit. Itaque nimirum hoc illud est, quod Caesar scribit in ea epistola, cuius exemplum ad te misi, se velle uti "consilio" meo; age, esto: hoc commune est; "gratia;" ineptum id quidem, sed, puto, hoc simulat ad quasdam senatorum sententias; dignitate;" fortasse sententia consulari. Illud extremum est ope omnium rerum;" id ego suspicari coepi tum ex tuis litteris aut hoc ipsum esse aut non multo secus: nam permagni eius interest rem ad interregnum non venire; id adsequitur, si per praetorem consules creantur. Nos autem in libris habemus non modo consules a praetore, sed ne praetores quidem creari ius esse, idque factum esse numquam; consules eo non esse ius, quod maius imperium a minore rogari non sit ius, praetores autem, cum ita rogentur, ut collegae consulibus sint, quorum est maius imperium.

Additional for Third Year in Group A.

1. Translate with notes as above

(a)

Est genus unum
Stultitiae nihilum metuenda timentis, ut ignis,
Ut rupis fluviosque in campo obstare queratur;
Alterum et huic varum et nihilo sapientius ignis

Per medios fluviosque ruentis; clamet amica
Mater, honesta soror, cum cognatis pater, uxor:
"Hic fossa est ingens! Hic rupes maxima!
Serva!"—;

Non magis audierit quam Fufius ebrius olim,
Cum Ilionam edormit, Catienis mille ducentis
"Mater te appello," clamantibus.
Huic ego

volgus

Errori similem cunctum insanire docebo.
Insanit veteres statuas Damasippus emendo;
Integer est mentis Damasippi creditor? esto.
"Accipe quod numquam reddas mihi," si tibi
dicam,

Tune insanus eris, si acceperis? An magis
excors,

Reiecta praeda, quam praesens Mercurius fert?
Scribe decem a Nerio; non est satis: adde
Cicutae

Nodosi tabulas centum, mille adde catenas:
Effugiet tamen haec sceleratus vincula Proteus.
(b) Quinas hic capiti mercedes execat atque,
Quanto perditior quisque est, tanto acrius urget;
Nomina sectatur modo sumpta veste virili
Sub patribus duris tironum.

2. Comment on the following:-Esto populus Laevino mallet honorem mandare-o si urnam argenti fors quae mihi monstrat-utne tegam spurco Damae latus-ut haerentis adverso litore navis eriperem -Rupili et Persi par pugnat, uti non compositum melius cum Bitho Bacchius.

GREEK.-PART I. (COMPOSITION.)

Professor Tucker and Mr. Tubbs.

The truth is, judges, that as I sat here while he accused me, and as I looked at him, I fancied myself nothing else than a prisoner at the bar of the Thirty. Suppose that I had been brought to trial in their time, who, think you, would have been my accuser? You must know as well as I, judges, that this fellow was constantly on the look-out for an opportunity to accuse me, and would certainly have invented one had I not bought him off with a large sum. You can easily imagine the manner in which he would have examined me. "Tell me, Andokides, did you go to Dekeleia, and strengthen the hostile garrison on your country's soil ?" "Not I." "What, then? You ravaged the territory, and plundered your fellow-citizens?" "I have done none of these things." "None? And you think that because you did not chance to commit one of these crimes you are to escape with impunity the death which many others have suffered ?"

LATIN.-PART I. (COMPOSITION.)
Professor Tucker and Mr. Tubbs.

When Xerxes heard this he replied with a laugh, "What talk is this, Demaretus, about a thousand men fighting all this army of mine? Come, now, you say that you yourself were once

king of these same Lacedæmonians. Are you, then, willing to fight ten of my men at this moment? And yet, if all your citizens are such as you describe them to be, you, being their king, ought to be able to stand up against twice as many. I expect you therefore to be a match for twenty Persians, if you want to justify the statement you have made. For my part I believe that a merely equal number of Persians will offer a sufficiently difficult task for as many Greeks." Demaretus replied, "I knew very well, O King, that I should not please you by speaking the truth. I spoke it under compulsion. May things turn out as you wish."

GREEK.-PART II. (COMPOSITION.)
Professor Tucker and Mr. Tubbs.

Therefore when I reflect on the wise and good constitution of this people among whom all things are so well governed and with so few laws: where virtue hath its due reward, and yet there is such an equality that every man lives in plenty : when I compare with them so many other nations that are still making new laws, and yet can never bring their constitution to a right regulation, where, notwithstanding every one has his property, yet all the laws that they can invent have not the power either to obtain or preserve it, or even to enable men certainly to distinguish what is their own from what is another's; of

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »