ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

HONOUR EXAMINATION.

Ꮐ Ꭱ Ꭼ Ꭼ Ꮶ .

The Board of Examiners.

N.B.-Candidates must do satisfactory work on EACH part of the paper.

A.

1. Translate into Greek prose

It is a fact which deserves to be remarked by philosophers that, though "plain living and high thinking" go together in the proverb, nevertheless, in those states which have pre-eminently fostered art and letters, the most distinguished period of writers, architects, painters, and sculptors has been also the period of greatest public and commercial prosperity. In the little Italian republics, as well as at Athens, there has been for the most part one special epoch at which each has been rich and high-spirited. At that same epoch there has been a demand for all the ornaments of public and private life, and artists have arisen to satisfy the demand.

2. Translate into English

Ἑνὸς δὲ ἐνδεεῖς εἰσιν· εἰ γὰρ νῆσον οἰκοῦντες θαλαττοκράτορες ἦσαν ̓Αθηναῖοι, ὑπῆρχεν ἂν αὐτοῖς ποιεῖν μὲν κακῶς, εἰ ἠβούλοντο, πάσχειν δὲ μηδέν, ἕως τῆς θαλάττης ἦρχον, μηδὲ τμηθῆναι τὴν αὐτῶν γῆν μηδὲ προσδέχεσθαι τοὺς πολεμίους· νῦν δὲ οἱ

γεωργοῦντες καὶ οἱ πλούσιοι ̓Αθηναίων ὑπέρχονται τοὺς πολεμίους μᾶλλον, ὁ δὲ δῆμος, ἅτε εὖ εἰδὼς ὅτι οὐδὲν τῶν σφῶν ἐμπρήσουσιν οὐδὲ τεμοῦσιν, ἀδεῶς ζῇ καὶ οὐχ ὑπερχόμενος αυτούς. πρὸς δὲ τούτοις καὶ ἑτέρου δέους ἀπηλλαγμένοι ἂν ἦσαν, εἰ νῆσον ᾤκουν, μηδέποτε προδοθῆναι τὴν πόλιν ὑπ ̓ ὀλίγων μηδὲ πύλας ἀνοιχθῆναι μηδὲ πολεμίους ἐπεισπεσεῖν· πῶς γὰρ νῆσον οἰκούντων ταῦτ ̓ ἂν ἐγίγνετο; μηδ' αὖ στασιάσαι τῷ δήμῳ μηδέν, εἰ νῆσον ᾤκουν· νῦν μὲν γὰρ εἰ στασιάσειαν, ἐλπίδα ἂν ἔχοντες ἐν τοῖς πολεμίοις στασιάσειαν, ὡς κατὰ γῆν ἐπαξόμενοι· εἰ δὲ νῆσον ᾤκουν, καὶ ταῦτ ̓ ἂν ἀδεῶς εἶχεν αὐτοῖς.

3. State clearly, with examples, the various meanings implied by the middle voice of Greek verbs as

distinct from the active.

4. Discuss the noun-cases in-ψήφισμα νικᾷ Δημοσθένης —θυσίαις νομίζομεν—ἀμιγὴς ὕδατος—ὑπὸ τοῦτον τον χρόνον.

Β.

1. Translate, with brief marginal notes if necessary(α) ἔνι τε τοῖς αὐτοῖς οἰκείων ἅμα καὶ πολιτικῶν ἐπιμέλεια καὶ ἑτέροις πρὸς ἔργα τετραμμένοις τὰ πολιτικὰ μὴ ἐνδεῶς γνῶναι μόνοι γὰρ τόν τε μηδὲν τῶνδε μετέχοντα οὐκ ἀπράγμονα ἀλλ ̓ ἀχρεῖον νομίζομεν, καὶ αὐτοὶ ἤτοι κρίνομέν γε ἢ ἐνθυμούμεθα ὀρθῶς τὰ πράγματα, οὐ τοὺς λόγους τοῖς ἔργοις βλάβην ἡγούμενοι, ἀλλὰ μὴ προδιδαχθῆναι μᾶλλον λόγῳ πρότερον ἢ ἐπὶ ἃ δεῖ ἔργῳ ἐλθεῖν. διαφερόντως γὰρ δὴ καὶ τόδε ἔχομεν ὥστε τολμῶν τε οἱ αὐτοὶ μάλιστα καὶ περὶ ὧν ἐπιχειρήσομεν ἐκλογίζεσθαι· ὃ τοῖς ἄλλοις ἀμαθία μὲν θράσος, λογισμὸς δὲ ὅκιον φέρει.

(β) αὔχημα μὲν γὰρ καὶ ἀπὸ ἀμαθίας εὐτυχοῦς καὶ δειλῷ τινὶ ἐγγίγνεται, καταφρόνησις δὲ ὃς ἂν καὶ γνώμῃ πιστεύῃ τῶν ἐναντίων προέχειν, ὁ ἡμῖν ὑπάρχει. καὶ τὴν τόλμαν ἀπὸ τῆς ὁμοίας τύχης ἡ ξύνεσις ἐκ τοῦ ὑπέρφρονος ἐχυρωτέραν παρέχεται, ἐλπίδι τε ἧσσον πιστεύει, ἧς ἐν τῷ ἀπόρῳ ἡ ἰσχύς, γνώμῃ δὲ ἀπὸ τῶν ὑπαρχόντων, ἧς βεβαιοτέρα ἡ πρόνοια.

(c) ἅμα δὲ τῇ χώσει καὶ μηχανὰς προσῆγον τῇ πόλει οἱ Πελοποννήσιοι, μίαν μὲν ἢ τοῦ μεγάλου οἰκοδο μήματος κατὰ τὸ χῶμα προσαχθεῖσα ἐπὶ μέγα τε κατέσεισε καὶ τοὺς Πλαταιέας ἐφόβησεν, ἄλλας δὲ ἄλλῃ τοῦ τείχους, ἃς βρόχους τε περιβάλλοντες ἀνέκλων οἱ Πλαταιῆς, καὶ δοκοὺς μεγάλας ἀρτήσαντες ἁλύσεσι μακραῖς σιδηραῖς ἀπὸ τῆς τομῆς ἑκατέρωθεν ἀπὸ κεραιῶν δύο ἐπικεκλιμένων καὶ ὑπερτεινουσῶν ὑπὲρ τοῦ τείχους ἀνελκύσαντες ἐγκαρσίας, ὁπότε προσπεσεῖσθαί πῃ μέλλοι ἡ μηχανή, ἀφίεσαν τὴν δοκὸν χαλαραῖς ταῖς ἁλύσεσι καὶ οὐ διὰ χειρὸς ἔχοντες, ἡ δὲ ῥύμῃ ἐμπίπτουσα ἀπεκαύλιζε τὸ προέχον τῆς ἐμβολῆς.

(α) ΑΜ. τῷ τοῦ Διὸς μὲν Ζεὺς ἀμυνέτω μέρει

παιδός· τὸ δ ̓ εἰς ἔμ', Ηράκλεις, ἐμοὶ μέλει
λόγοισι τὴν τοῦδ' ἀμαθίαν ὑπὲρ σέθεν
δεῖξαι κακῶς γάρ σ ̓ οὐκ ἐατέον κλύειν.
πρῶτον μὲν οὖν τἄρρητ', ἐν ἀρρήτοισι γὰρ
τὴν σὴν νομίζω δειλίαν, Ηράκλεες,
σὺν μάρτυσιν θεοῖς δεῖ μ' ἀπαλλάξαι σέθεν.
Διὸς κεραυνὸν δ' ἠρόμην τέθριππά τε,
ἐν οἷς βεβηκὼς τοῖσι γῆς βλαστήμασι
Γίγασι πλευροῖς πτήν ̓ ἐναρμόσας βέλη
τὸν καλλίνικον μετὰ θεῶν ἐκώμασε
τετρασκελές θ ̓ ὕβρισμα, Κενταύρων γένος,
Φολόην ἐπελθών, ὦ κάκιστε βασιλέων,
ἐροῦ τίν ̓ ἄνδρ ̓ ἄριστον ἐγκρίναιεν ἄν,

(e)

ἢ οὐ παῖδα τὸν ἐμόν, ὃν σὺ φῂς εἶναι δοκεῖν.
Δίρφυν δ ̓ ἐρωτῶν ἢ σ' ἔθρεψ'Αβαντίδα,
οὐκ ἄν σ' ἐπαινέσειεν· οὐ γὰρ ἔσθ' ὅπου
ἐσθλόν τι δράσας μάρτυρ ̓ ἂν λάβοις πάτραν.
εἰ δὲ θεοῖς ἦν ξύνεσις καὶ σοφία κατ' ἄνδρας,
δίδυμον ἂν ἥβαν ἔφερον
φανερὸν χαρακτῆρ
ἀρετᾶς ὅσοισιν

μέτα, κατθανόντες τ'
εἰς αὐγὰς πάλιν ἁλίου
δισσοὺς ἂν ἔβαν διαύλους,
& δυσγένεια δ ̓ ἁπλᾶν ἂν
εἶχε ζωᾶς βιοτάν,

καὶ τῷδ ̓ ἦν τούς τε κακοὺς ἂν
γνῶναι καὶ τοὺς ἀγαθούς,
ἴσον ἅτ ̓ ἐν νεφέλαισιν ἄ-

στρων ναύταις ἀριθμὸς πέλει.

2. Translate and comment on the construction or

meaning of—

(α) καὶ δεῖ μ' ὑπὲρ τῶνδ', εἴπερ οἵ ὕπερ πατρός,
θνῄσκειν ἀμύνοντ ̓ ἢ τί φήσομεν καλὸν

ὕδρᾳ μὲν ἐλθεῖν ἐς μάχην λεόντί τε
Εὐρυσθέως πομπαῖσι, τῶν δ' ἐμῶν τέκνων
οὐκ ἐκπονήσω θάνατον;

(6) ΗΡ. εἴπ', εἴ τι καινὸν ὑπογράφει τὠμῷ βίῳ.
ΑΜ. εἰ μηκέθ' "Αιδου βάκχος εἶ, φράσαιμεν ἄν.
ΗΡ. παπαῖ· τόδ' ὡς ὕποπτον ᾐνίξω πάλιν.
ΑΜ. καί σ' εἰ βεβαίως εὖ φρονεῖς ἤδη σκοπῶ.
(ε) ξυγγνώμονες δὲ ἔστε τῆς μὲν ἀδικίας κολάζεσθαι
τοῖς ὑπάρχουσι προτέροις, τῆς δὲ τιμωρίας τυγχάνειν
τοῖς ἐπιφέρουσι νομίμως.

3. Draw an outline sketch of Greece, dividing it into the chief states, and distinguishing those which sided with Athens and Sparta respectively.

LATIN.

The Board of Examiners.

Candidates must do satisfactory work on EACH part of the paper.

A.

1. Translate into Latin prose

This request, dictated by fears unworthy of that great assembly, was enforced by reasons still more unworthy. The most rigorous confinement, it was pretended, could not curb Mary's ambitious spirit; her cleverness was found, by long experience, to be an overmatch for the vigilance of all her keepers; the severest penal laws could not restrain her adherents, who, while they believed her person to be sacred, would despise any danger to which themselves alone were exposed; several foreign princes were ready to second their attempts, and waited only a proper opportunity for invading the kingdom.

2. Translate into English

Maiores natu negabant triumphum, et quod alieno exercitu rem gessisset et quod provinciam reliquisset cupiditate rapiendi per occasionem triumphi: id vero eum nullo exemplo fecisse. Magna pars senatus nihil praeter res gestas et an in magistratu suisque auspiciis gessisset censebant spectare senatum debere. Ex duabus coloniis, quae velut claustra ad cohibendos Gallicos tumultus oppositae fuissent, cum una direpta

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »