Thrice put the bark from off the strand, Till all were rescued from the grave. But scarce had he landed the last on the shore, Who is the man so good and brave? But perhaps 'twas done but for the gold? "Here," cried the Count, "my noble friend, By Heavens, yes, 'twas nobly done! But thoughts more sublime and more noble revealed The heart that the peasant's kirtle concealed. "My life I've ne'er for money sold. "I'm poor, 'tis true, yet want no more. "Give to the keeper there your gold "Who's lost his wealth and all his store!" Thus speaking, with accents that gushed from the heart, The peasant turned from them in haste to depart. Song of the brave, how thrills thy tone, DIE SCHATZGRÄBER. Ein Winzer, der am Tode lag, Rief seine Kinder an und sprach: ,,In unserm Weinberg liegt ein Schatz. Grabt nur darnach!" ,,An welchem Platz ?" Schrie Alles laut den Vater an. Grabt nur!.." O weh! da starb der Mann. Kaum war der Alte beigeschafft, So grub man nach aus Leibeskraft, Doch kaum erschien das nächste Jahr, Ihr Leutchen, Schätzegräberei THE TREASURE DIGGERS. A vintner, at the point of death, Spake to his sons with parting breath; "A treasure in our vineyard lies. "Dig for it!" "Say, where is the prize?" Aloud they to their father cried. "Dig, dig!" he said, when lo! he died. Ere in his grave he long had lain, They searched and dug with might and main. E'en through a sieve they passed the soil, But of the treasure saw no trace, Each thought 'twas but a wild goose chace. But scarce the sun its yearly round Good folks, to dig the earth for treasure The Poetry of Germany. 9 HÖLTY. FRÜHLINGSLIED. Der Schnee zerrinnt, Die Blüthen keimen Tönt überall. Pflückt einen Kranz, Und haltet Tanz Wer weiss wie bald Die Glocke schallt, Da wir des Maien Uns nicht mehr freuen, Wer weiss wie bald Sie, leider, schallt. Drum werdet froh, HÖLTY. SPRING SONG. The snow melts fast, Forth blossoms gay, Around is heard. Come, twine a wreath, And on the heath The dance prepare, Ye maidens fair! Come, twine a wreath, Dance on the heath! Who can foretell Rejoice, rejoice! |