Der Sohn erschrack und stutzte lange, Ach, Vater! hub er an, wenn ich so viel empfange, Wie kömmt alsdann mein Bruder fort? Er? fiel der Vater ihm ins Wort: Für Görgen ist mir gar nicht bange, Der kömmt gewiss durch seine Dummheit fort. DER BLINDE UND DER LAHME. Von ungefähr muss einen Blinden Dir, spricht der Lahme, beizustehen? Entschliesse dich, mich fortzutragen, Der Lahme hängt, mit seinen Krücken, Was einzeln keinem möglich war. Du hast das nicht, was Andre haben, Entspringet die Geselligkeit. The son, alarmed, began to grieve, "Ah! father," he replied, "if I so much receive, "How will my brother George get on?" "He?" cried the father, "O my son, "No anxious care I feel for George's sake, "His dulness will his fortune make." THE BLIND MAN AND THE LAME ONE. One day a blind man chanced to meet The lame man cried, "Lend aid to thee? "And yet, methinks, to bear a load, "Thou hast good shoulders strong and broad. "If thou'lt resolve to bear me hence, "I'll be thy guide as recompense; "Thy firm strong foot will then be mine, The lame man, with his crutches, rode What each would have accomplished ne'er. The gifts of others thou hast not, And from this imperfection springs The good that social virtue brings. Wenn jenem nicht die Gabe fehlte, Und nicht für mich bekümmert sein. Beschwer' die Götter nicht mit Klagen! DER MALER. Ein kluger Maler in Athen, Der minder, weil man ihn bezahlte, Als, weil er Ehre suchte, malte, Liess einem Kenner einst den Mars im Bilde sehn, Und bat sich seine Meinung aus. Der Kenner sagt ihm frei heraus: Dass ihm das Bild nicht ganz gefallen wollte, Und dass es, um recht schön zu sein, Weit minder Kunst verrathen sollte. Der Kenner stritt mit ihm aus Gründen, Gleich trat ein junger Geck herein, If other men the gifts possessed Plague not the gods with wail and cry! THE PAINTER. A painter, Athens his abode, Who painted less for love of gain, Than crowns of laurel to obtain, Mars' portrait to a connoisseur once showed, And his opinion of it sought. The judge spoke freely what he thought. 'Twas wholly not unto his taste, he said, And, though the critic blamed with skill, Then in the room a coxcomb came, Wie viele Kunst, wie viele Pracht Der Maler wird beschämt, gerühret, Wenn deine Schrift dem Kenner nicht gefällt, Doch wenn sie gar des Narren Lob erhält, LICHTWER. DIE KATZEN UND DER HAUSHERR. Thier' und Menschen schliefen feste, In dem Vorsaal eines Reichen Hinz, des Murners Schwiegervater, |