"No! No! we'll live and be happy, "We two, thou angel and I! "He makes me too happy to die!" THE MIDNIGHT REVIEW. At dead of night the drummer His arms all bare and fleshless O strange and loud resounded And they who sleep congealing 'Mid northern ice and snow, And they who lie in Italia, Where scorching summers glow; And they whom the Nile's slime covers, And Araby's glowing sand, All take their arms in hand. Und um die zwölfte Stunde Verlässt der Trompeter sein Grab, Und schmettert in die Trompete, Und reitet auf und ab. Da kommen auf luftigen Pferden Die blutigen alten Schwadronen Es grinsen die weissen Schädel Und um die zwölfte Stunde Er trägt ein kleines Hütchen, Der Mond mit gelbem Lichte Der Mann im kleinen Hütchen Die Reihen präsentiren Und schultern das Gewehr, The trumpeter at midnight Quits, too, his grave to blow There, coming on spectral chargers, The ghastly dead behold! The blood-stained ancient squadrons With weapons manifold! The grinning sculls so ghastly At midnight's ghostly hour No plume his helm adorneth, His garb no regal pride, And small is the polished sabre That's girded to his side. The moon shines bright, illuming The plain with silver rays, That chief with the plumeless helmet His warrior host surveys. Their ranks their arms presenting, Then shoulder arms anew, And pass with music's clangour Before him in review. Die Marschäll' und Generale Das Wort geht in die Runde, Dies ist die grosse Parade KÖRNER. SCHWERTLIED. (WENIG STUNDEN VOR DEM TODE DES VERFASSERS GEDICHTET.) Du Schwert an meiner Linken, Was soll dein heitres Blinken ? ,,Mich trägt ein wackrer Reiter, The generals and marshals From rank to rank resounding "La France," this is their watchword, The password: "St. Helene!" Thus at the midnight hour, The dead and mighty Cæsar KÖRNER. SWORD SONG. (COMPOSED A FEW HOURS BEFORE THE DEATH OF THE AUTHOR.) Thou sword at my left side, "I I take delight in thee. Hurrah! grace a warrior's side, "And hence my flash of pride; "What rapture thus to be "The guardian of the free!" |