¨Ò¡´éÒ¹ã¹Ë¹Ñ§Ê×Í
¼Å¡Òäé¹ËÒ 1 - 3 ¨Ò¡ 89
˹éÒ 49
Ihm dienen andächtig die Engelschöre , und über seine Schönheit wundern sich Sonne und Mond . Er ist der Beschützer aller irdischen und höllischen Dinge und der König der ganzen Welt . Ihm bin ich angetraut und zugesellt und ihm durch ...
Ihm dienen andächtig die Engelschöre , und über seine Schönheit wundern sich Sonne und Mond . Er ist der Beschützer aller irdischen und höllischen Dinge und der König der ganzen Welt . Ihm bin ich angetraut und zugesellt und ihm durch ...
˹éÒ 237
Sed zelus et invidia semper illuc tendit wunderten sich alle und über seine schönen Sitten freuten sich alle und über seine Klugheit wunderten und freuten sie sich . Denn in seinem Kindsein führte er sich so auf , daß er alle übertraf ...
Sed zelus et invidia semper illuc tendit wunderten sich alle und über seine schönen Sitten freuten sich alle und über seine Klugheit wunderten und freuten sie sich . Denn in seinem Kindsein führte er sich so auf , daß er alle übertraf ...
˹éÒ 343
Igitur delinquere nihil contra Deum 3640 3645 das Buch des heiligen Johannes , des Evangelisten , des Sohnes des Zebedäus , bezeugt , das er viele Jahre nach dem Leiden Gottes niederschrieb , wie z.B. dieses Wunder über die Auferweckung ...
Igitur delinquere nihil contra Deum 3640 3645 das Buch des heiligen Johannes , des Evangelisten , des Sohnes des Zebedäus , bezeugt , das er viele Jahre nach dem Leiden Gottes niederschrieb , wie z.B. dieses Wunder über die Auferweckung ...
¤ÇÒÁ¤Ô´àË繨ҡ¼ÙéÍ×è¹ - à¢Õ¹º·ÇÔ¨Òóì
àÃÒäÁ辺º·ÇÔ¨Òóìã´æ ã¹áËÅè§¢éÍÁÙÅ·ÑèÇä»
à¹×éÍËÒ
Vorwort | vii |
Wiesław Wydra Historyczny i kodykologiczny opis rękopisu | xxxviii |
Titelblatt der Handschrift | lvii |
ÅÔ¢ÊÔ·¸Ôì | |
¤ÓáÅÐÇÅÕ·Õ辺ºèÍÂ
albo alye anderen anlautende antwortete atque autem barzo begann bezeichnet gleichzeitig Boga BrBN bylo byly Czcienie daß dixit eius enim erat ergo Fehler statt fuit ging gleichzeitig die Konjunktion Glosse im polnischen Gott Gottes habe haec heiligen Initiale iże jemu Jesus Christus Joseph Kind Kommentar ktore ktory kyedy lesu Lesung lesus liebe Jesus MacDod marya Menschen miał miły Jesus Mutter myly Iesus natychmiast neque OpecW polnischen Original potem prze quae quia quid quod rzekąc rzekl rzekł sagte sich Sohn sunt syna szye Święty tako tamo Tedy tesch tibi tunc über Übers Übersetzer ließ Vater vobis VrtelBN waren wörtliche Übersetzung wurde yako yego yemv yest Zeilen Zusatz des Übersetzers