Rozmyślanie przemyskie: Transliteration, Transkription, lateinische Vorlagen, deutsche Übersetzung, àÅèÁ·Õè 40Weiher, 1998 |
¨Ò¡´éÒ¹ã¹Ë¹Ñ§Ê×Í
¼Å¡Òäé¹ËÒ 1 - 3 ¨Ò¡ 83
˹éÒ 99
... Gottes in den Leib der gesegneten Jungfrau einzog und über seine Empfängnis im Leib der Jungfrau Maria usw. Auf dieses Wort hin zog der Sohn Gottes sogleich in ihren ( = Marias ) Leib ein , verkörperte sich Gott , der Allmächtige ...
... Gottes in den Leib der gesegneten Jungfrau einzog und über seine Empfängnis im Leib der Jungfrau Maria usw. Auf dieses Wort hin zog der Sohn Gottes sogleich in ihren ( = Marias ) Leib ein , verkörperte sich Gott , der Allmächtige ...
˹éÒ 387
... Gottes bist . " Lesung darüber , wie durch den Willen Gottes daraufhin die Engel von Jesus Christus zur Seite wegtraten , als ihn der Teufel versuchte Und so traten mit Erlaubnis Gottes die Engel von Jesus Christus weg und machten ihm ...
... Gottes bist . " Lesung darüber , wie durch den Willen Gottes daraufhin die Engel von Jesus Christus zur Seite wegtraten , als ihn der Teufel versuchte Und so traten mit Erlaubnis Gottes die Engel von Jesus Christus weg und machten ihm ...
˹éÒ 673
... Gottes hört , doch das Denken an weltliche Dinge , der Verrat des Reichtums , ver- sperrt in ihm das Wort Gottes , so daß er ohne ( Gottes- ) Furcht sein wird . Aber der , der auf gute Erde ge- sät hat , das ist der , der das Wort ...
... Gottes hört , doch das Denken an weltliche Dinge , der Verrat des Reichtums , ver- sperrt in ihm das Wort Gottes , so daß er ohne ( Gottes- ) Furcht sein wird . Aber der , der auf gute Erde ge- sät hat , das ist der , der das Wort ...
à¹×éÍËÒ
Vorwort | vii |
Wiesław Wydra Historyczny i kodykologiczny opis rękopisu | xxxviii |
Titelblatt der Handschrift | lvii |
ÅÔ¢ÊÔ·¸Ôì | |
¤ÓáÅÐÇÅÕ·Õ辺ºèÍÂ
albo alye anlautende atque auslautende autem bądzye barzo będzie bezeichnet gleichzeitig Boga BrBN być był była było byly Czcienie Czczyenye czusz czye dał dixit dobrze dziewica eius enim ergo Fehler statt gleichzeitig die Konjunktion gleichzeitig die Präposition Glosse im polnischen Gott haec heiligen Herodes Initiale iże jako jemu Jesus Christus Joseph Jungfrau już Kommentar Krystus ktore ktory kyedy lesu lesum lesus liebe Jesus MacDod Maria marya mego miał miedzy miły Jesus myal myly Iesus natychmiast odpowiedział OpecW pisze począł podług polnischen Original potem Präposition prze przeto quae quia quod rzeczy rzekąc rzekł sagte sunt svego swego świecie święty syna szą szye tako tamo Tedy Tegodla też tunc tych Übersetzer ließ vobis VrtelBN vyelykye wielikie wörtliche Übersetzung wszytki yako yego yemv yest ysch Zeilen ziemi Zusatz des Übersetzers