¨Ò¡´éÒ¹ã¹Ë¹Ñ§Ê×Í
¼Å¡Òäé¹ËÒ 1 - 3 ¨Ò¡ 58
˹éÒ 109
Aber die Jungfrau Maria begann , als diese Jungfrauen mit Joseph sprachen , mit großer Demut zu Gott , dem Allmächtigen , zu rufen , daß er ihm ( = Joseph ) dieses heilige Geheimnis gnädig kundzutun geruhe .
Aber die Jungfrau Maria begann , als diese Jungfrauen mit Joseph sprachen , mit großer Demut zu Gott , dem Allmächtigen , zu rufen , daß er ihm ( = Joseph ) dieses heilige Geheimnis gnädig kundzutun geruhe .
˹éÒ 113
Als Joseph sich daran machte und Maria in sein Haus nach Bethlehem aufnehmen wollte , traten Anna und Joachim ( zu ihm ) und baten ihn , daß er ihr ( = Maria ) erlaube , hier ( = bei ihnen ) zu bleiben bis ...
Als Joseph sich daran machte und Maria in sein Haus nach Bethlehem aufnehmen wollte , traten Anna und Joachim ( zu ihm ) und baten ihn , daß er ihr ( = Maria ) erlaube , hier ( = bei ihnen ) zu bleiben bis ...
˹éÒ 121
Als die Zeit der Geburt des Gottessohnes und der Niederkunft der Jungfrau Maria gekommen war , nahmen Joseph und Maria einen Esel und einen Ochsen und gingen nach Bethlehem , wo der Gesalbte ( der Messias ) gemäß den heiligen Propheten ...
Als die Zeit der Geburt des Gottessohnes und der Niederkunft der Jungfrau Maria gekommen war , nahmen Joseph und Maria einen Esel und einen Ochsen und gingen nach Bethlehem , wo der Gesalbte ( der Messias ) gemäß den heiligen Propheten ...
¤ÇÒÁ¤Ô´àË繨ҡ¼ÙéÍ×è¹ - à¢Õ¹º·ÇÔ¨Òóì
àÃÒäÁ辺º·ÇÔ¨Òóìã´æ ã¹áËÅè§¢éÍÁÙÅ·ÑèÇä»
à¹×éÍËÒ
Vorwort | vii |
Wiesław Wydra Historyczny i kodykologiczny opis rękopisu | xxxviii |
Titelblatt der Handschrift | lvii |
ÅÔ¢ÊÔ·¸Ôì | |
¤ÓáÅÐÇÅÕ·Õ辺ºèÍÂ
albo alye anderen anlautende antwortete atque autem barzo begann bezeichnet gleichzeitig Boga BrBN bylo byly Czcienie daß dixit eius enim erat ergo Fehler statt fuit ging gleichzeitig die Konjunktion Glosse im polnischen Gott Gottes habe haec heiligen Initiale iże jemu Jesus Christus Joseph Kind Kommentar ktore ktory kyedy lesu Lesung lesus liebe Jesus MacDod marya Menschen miał miły Jesus Mutter myly Iesus natychmiast neque OpecW polnischen Original potem prze quae quia quid quod rzekąc rzekl rzekł sagte sich Sohn sunt syna szye Święty tako tamo Tedy tesch tibi tunc über Übers Übersetzer ließ Vater vobis VrtelBN waren wörtliche Übersetzung wurde yako yego yemv yest Zeilen Zusatz des Übersetzers