Rozmyślanie przemyskie: Transliteration, Transkription, lateinische Vorlagen, deutsche Übersetzung, เล่มที่ 40Weiher, 1998 |
จากด้านในหนังสือ
ผลการค้นหา 1 - 3 จาก 10
หน้า 4
... MacDod : vchovasch . - 2 : MacDod : Lath taką ... Koszczyola . - 3 : MacDod : dzyvyczamy . - 4 : MacDod : dzyeń bogu mylemu slu- zyla . 5 : vrodzy : das anlautende v- bez . gleichzeitig die Konj . i , lat . ( concipiet ) et ( pariet ) . 7 : ...
... MacDod : vchovasch . - 2 : MacDod : Lath taką ... Koszczyola . - 3 : MacDod : dzyvyczamy . - 4 : MacDod : dzyeń bogu mylemu slu- zyla . 5 : vrodzy : das anlautende v- bez . gleichzeitig die Konj . i , lat . ( concipiet ) et ( pariet ) . 7 : ...
หน้า 6
... MacDod : zawdala . - 2 : MacDod : wschechmogączemu ... stvorzyczyelnye . – 3 : MacDod : svyatha . - 5 : vstavyenyv : das anlautende v- bezeichnet gleichzeitig die Prä- position w . -6 : gdysz : Fehler statt gyesz , lat . ( namque ...
... MacDod : zawdala . - 2 : MacDod : wschechmogączemu ... stvorzyczyelnye . – 3 : MacDod : svyatha . - 5 : vstavyenyv : das anlautende v- bezeichnet gleichzeitig die Prä- position w . -6 : gdysz : Fehler statt gyesz , lat . ( namque ...
หน้า 12
... MacDod : udrączenya . - alb : so in der HS statt albo . - Br : dvszą sczala . - 3 : MacDod : yey . - vczyszyl : so in der HS , vgl . S.4 , Z.11 . 4 : MacDod : poczacz . - 6 : MacDod : syeczye . – 7 : bądzye : Fehler für bądą , lat ...
... MacDod : udrączenya . - alb : so in der HS statt albo . - Br : dvszą sczala . - 3 : MacDod : yey . - vczyszyl : so in der HS , vgl . S.4 , Z.11 . 4 : MacDod : poczacz . - 6 : MacDod : syeczye . – 7 : bądzye : Fehler für bądą , lat ...
เนื้อหา
Vorwort | vii |
Wiesław Wydra Historyczny i kodykologiczny opis rękopisu | xxxviii |
Titelblatt der Handschrift | lvii |
ลิขสิทธิ์ | |
คำและวลีที่พบบ่อย
albo alye anlautende atque auslautende autem bądzye barzo będzie bezeichnet gleichzeitig Boga BrBN być był była było byly Czcienie Czczyenye czusz czye dał dixit dobrze dziewica eius enim ergo Fehler statt gleichzeitig die Konjunktion gleichzeitig die Präposition Glosse im polnischen Gott haec heiligen Herodes Initiale iże jako jemu Jesus Christus Joseph Jungfrau już Kommentar Krystus ktore ktory kyedy lesu lesum lesus liebe Jesus MacDod Maria marya mego miał miedzy miły Jesus myal myly Iesus natychmiast odpowiedział OpecW pisze począł podług polnischen Original potem Präposition prze przeto quae quia quod rzeczy rzekąc rzekł sagte sunt svego swego świecie święty syna szą szye tako tamo Tedy Tegodla też tunc tych Übersetzer ließ vobis VrtelBN vyelykye wielikie wörtliche Übersetzung wszytki yako yego yemv yest ysch Zeilen ziemi Zusatz des Übersetzers