¨Ò¡´éÒ¹ã¹Ë¹Ñ§Ê×Í
¼Å¡Òäé¹ËÒ 1 - 3 ¨Ò¡ 75
˹éÒ 261
2860 2865 und sagten : " Nimm deinen Sohn , nimm den Übeltäter , nimm den verfluchten Schwarzmagier , denn er verübt unter uns viel Totschlag . Wir können mit unseren Kindern ( so ) nicht leben ( wörtl .: lebend sein ) , und er ist ...
2860 2865 und sagten : " Nimm deinen Sohn , nimm den Übeltäter , nimm den verfluchten Schwarzmagier , denn er verübt unter uns viel Totschlag . Wir können mit unseren Kindern ( so ) nicht leben ( wörtl .: lebend sein ) , und er ist ...
˹éÒ 515
Denn wie der Vater die Toten auferweckt und lebendig macht , so macht auch der Sohn lebendig die , die er will . Auch richtet der Vater niemanden , sondern alles Gericht hat er seinem Sohn gegeben , damit alle den Sohn ehren , wie sie ...
Denn wie der Vater die Toten auferweckt und lebendig macht , so macht auch der Sohn lebendig die , die er will . Auch richtet der Vater niemanden , sondern alles Gericht hat er seinem Sohn gegeben , damit alle den Sohn ehren , wie sie ...
˹éÒ 721
Lesung darüber , wie der liebe Jesus seine Jünger fragte , wer er sei , und der heilige Petrus sagte : " Du bist Christus , der Sohn Gottes . " Und der liebe Jesus kam in diese Gegenden , die Caesarea genannt wurden , wo der heilige ...
Lesung darüber , wie der liebe Jesus seine Jünger fragte , wer er sei , und der heilige Petrus sagte : " Du bist Christus , der Sohn Gottes . " Und der liebe Jesus kam in diese Gegenden , die Caesarea genannt wurden , wo der heilige ...
¤ÇÒÁ¤Ô´àË繨ҡ¼ÙéÍ×è¹ - à¢Õ¹º·ÇÔ¨Òóì
àÃÒäÁ辺º·ÇÔ¨Òóìã´æ ã¹áËÅè§¢éÍÁÙÅ·ÑèÇä»
à¹×éÍËÒ
Vorwort | vii |
Wiesław Wydra Historyczny i kodykologiczny opis rękopisu | xxxviii |
Titelblatt der Handschrift | lvii |
ÅÔ¢ÊÔ·¸Ôì | |
¤ÓáÅÐÇÅÕ·Õ辺ºèÍÂ
albo alye anderen anlautende antwortete atque autem barzo begann bezeichnet gleichzeitig Boga BrBN bylo byly Czcienie daß dixit eius enim erat ergo Fehler statt fuit ging gleichzeitig die Konjunktion Glosse im polnischen Gott Gottes habe haec heiligen Initiale iże jemu Jesus Christus Joseph Kind Kommentar ktore ktory kyedy lesu Lesung lesus liebe Jesus MacDod marya Menschen miał miły Jesus Mutter myly Iesus natychmiast neque OpecW polnischen Original potem prze quae quia quid quod rzekąc rzekl rzekł sagte sich Sohn sunt syna szye Święty tako tamo Tedy tesch tibi tunc über Übers Übersetzer ließ Vater vobis VrtelBN waren wörtliche Übersetzung wurde yako yego yemv yest Zeilen Zusatz des Übersetzers