¨Ò¡´éÒ¹ã¹Ë¹Ñ§Ê×Í
¼Å¡Òäé¹ËÒ 1 - 3 ¨Ò¡ 80
˹éÒ 254
Wynidź z mojej szkoły , boć nie trzeba ode mnie wyknąć , bo widzę , iżeś czarnoksiężnik albo dyjabel , albo szatan , 18 albo obłuda , albo niektore boskie widzenie , albo stworzenie Ducha Świętego ” . Czcienie o tem stawku , jen uczynił ...
Wynidź z mojej szkoły , boć nie trzeba ode mnie wyknąć , bo widzę , iżeś czarnoksiężnik albo dyjabel , albo szatan , 18 albo obłuda , albo niektore boskie widzenie , albo stworzenie Ducha Świętego ” . Czcienie o tem stawku , jen uczynił ...
˹éÒ 308
Przyal zdzyevycze marye to yest bylo cz ystsche a vyelebneysche nyz wpospolnym 3 czyelye ysche czlovyeka bo vylkoscz go rączoscza to dvoye przyrodzenye albo Ele menta davaly szye yemv krvye zymnoscz 6 zvylkosczyą davaly yemy ...
Przyal zdzyevycze marye to yest bylo cz ystsche a vyelebneysche nyz wpospolnym 3 czyelye ysche czlovyeka bo vylkoscz go rączoscza to dvoye przyrodzenye albo Ele menta davaly szye yemv krvye zymnoscz 6 zvylkosczyą davaly yemy ...
˹éÒ 432
Azać jeszcze mało w wysokości niebieskie albo 15 w szyrokości świata , iże do piekła chcesz rozrzucić swoje moc boską a naszę moc chcesz przemoc , nasz łup albo nasz zboj 18 żądasz odjąć a naszego cesarstwa dobyć ?
Azać jeszcze mało w wysokości niebieskie albo 15 w szyrokości świata , iże do piekła chcesz rozrzucić swoje moc boską a naszę moc chcesz przemoc , nasz łup albo nasz zboj 18 żądasz odjąć a naszego cesarstwa dobyć ?
¤ÇÒÁ¤Ô´àË繨ҡ¼ÙéÍ×è¹ - à¢Õ¹º·ÇÔ¨Òóì
àÃÒäÁ辺º·ÇÔ¨Òóìã´æ ã¹áËÅè§¢éÍÁÙÅ·ÑèÇä»
à¹×éÍËÒ
Vorwort | vii |
Wiesław Wydra Historyczny i kodykologiczny opis rękopisu | xxxviii |
Titelblatt der Handschrift | lvii |
ÅÔ¢ÊÔ·¸Ôì | |
¤ÓáÅÐÇÅÕ·Õ辺ºèÍÂ
albo alye anderen anlautende antwortete atque autem barzo begann bezeichnet gleichzeitig Boga BrBN bylo byly Czcienie daß dixit eius enim erat ergo Fehler statt fuit ging gleichzeitig die Konjunktion Glosse im polnischen Gott Gottes habe haec heiligen Initiale iże jemu Jesus Christus Joseph Kind Kommentar ktore ktory kyedy lesu Lesung lesus liebe Jesus MacDod marya Menschen miał miły Jesus Mutter myly Iesus natychmiast neque OpecW polnischen Original potem prze quae quia quid quod rzekąc rzekl rzekł sagte sich Sohn sunt syna szye Święty tako tamo Tedy tesch tibi tunc über Übers Übersetzer ließ Vater vobis VrtelBN waren wörtliche Übersetzung wurde yako yego yemv yest Zeilen Zusatz des Übersetzers