¨Ò¡´éÒ¹ã¹Ë¹Ñ§Ê×Í
¼Å¡Òäé¹ËÒ 1 - 3 ¨Ò¡ 76
˹éÒ 28
Tamo były dziwki biskupow żydowskich i wielikich panow , jiż były z wie6 likiego pokolenia . Ty istne na to były postawione , aby miały w stroży kościoła też by ji < . ... byly : Fehler statt bydlyly , lat . manentes ( .
Tamo były dziwki biskupow żydowskich i wielikich panow , jiż były z wie6 likiego pokolenia . Ty istne na to były postawione , aby miały w stroży kościoła też by ji < . ... byly : Fehler statt bydlyly , lat . manentes ( .
˹éÒ 294
122 kosch nygdy nyebyly stargane O oczv ye sucristyszovych Svyąty yan zlotovsty 3 Oczy yego byly yako gvyazda Lpysche svyeczącza telko dobrothlyvoscz my schly a yego sercza nyevynnoscz yego vz 6 ryenye bylo lyvbyezne smyerna a nado bne ...
122 kosch nygdy nyebyly stargane O oczv ye sucristyszovych Svyąty yan zlotovsty 3 Oczy yego byly yako gvyazda Lpysche svyeczącza telko dobrothlyvoscz my schly a yego sercza nyevynnoscz yego vz 6 ryenye bylo lyvbyezne smyerna a nado bne ...
˹éÒ 298
a 129 Vargy myal sylne slotkye slowa nyebyly Czyąskye a ny myassche 3 Alye byly nadobne rumyane a nyebyly sylne szyny alye byly vyelmy czyste bo yest byla rozlana myloscz podnymy kye 6 dy movyl yesus tedy byly czyste a mo krosczyą nygdy ...
a 129 Vargy myal sylne slotkye slowa nyebyly Czyąskye a ny myassche 3 Alye byly nadobne rumyane a nyebyly sylne szyny alye byly vyelmy czyste bo yest byla rozlana myloscz podnymy kye 6 dy movyl yesus tedy byly czyste a mo krosczyą nygdy ...
¤ÇÒÁ¤Ô´àË繨ҡ¼ÙéÍ×è¹ - à¢Õ¹º·ÇÔ¨Òóì
àÃÒäÁ辺º·ÇÔ¨Òóìã´æ ã¹áËÅè§¢éÍÁÙÅ·ÑèÇä»
à¹×éÍËÒ
Vorwort | vii |
Wiesław Wydra Historyczny i kodykologiczny opis rękopisu | xxxviii |
Titelblatt der Handschrift | lvii |
ÅÔ¢ÊÔ·¸Ôì | |
¤ÓáÅÐÇÅÕ·Õ辺ºèÍÂ
albo alye anderen anlautende antwortete atque autem barzo begann bezeichnet gleichzeitig Boga BrBN bylo byly Czcienie daß dixit eius enim erat ergo Fehler statt fuit ging gleichzeitig die Konjunktion Glosse im polnischen Gott Gottes habe haec heiligen Initiale iże jemu Jesus Christus Joseph Kind Kommentar ktore ktory kyedy lesu Lesung lesus liebe Jesus MacDod marya Menschen miał miły Jesus Mutter myly Iesus natychmiast neque OpecW polnischen Original potem prze quae quia quid quod rzekąc rzekl rzekł sagte sich Sohn sunt syna szye Święty tako tamo Tedy tesch tibi tunc über Übers Übersetzer ließ Vater vobis VrtelBN waren wörtliche Übersetzung wurde yako yego yemv yest Zeilen Zusatz des Übersetzers