¨Ò¡´éÒ¹ã¹Ë¹Ñ§Ê×Í
¼Å¡Òäé¹ËÒ 1 - 3 ¨Ò¡ 62
˹éÒ 373
Hoc tamen dixit Chrysostomus occasione illius verbi , quod dixit Dominus : Sic decet nos implere omnem iustitiam . Et secundum hanc opinionem vixit triginta tribus annis integris , et tantum de tricesimo quarto , quantum est a Natali ...
Hoc tamen dixit Chrysostomus occasione illius verbi , quod dixit Dominus : Sic decet nos implere omnem iustitiam . Et secundum hanc opinionem vixit triginta tribus annis integris , et tantum de tricesimo quarto , quantum est a Natali ...
˹éÒ 511
Respondit eis : Qui me sanum fecit , ille mihi dixit : Tolle grabatum tuum , et ambula . Interrogaverunt ergo eum : Quis est ille homo , qui dixit tibi : Tolle grabatum tuum et ambula ? Is autem , qui sanus fuerat effectus , nesciebat ...
Respondit eis : Qui me sanum fecit , ille mihi dixit : Tolle grabatum tuum , et ambula . Interrogaverunt ergo eum : Quis est ille homo , qui dixit tibi : Tolle grabatum tuum et ambula ? Is autem , qui sanus fuerat effectus , nesciebat ...
˹éÒ 847
Dixit eis lesus : Si caeci essetis , non haberetis peccatum ; nunc vero dicitis : Quia videmus . Peccatum vestrum manet . Jo 10 , 1-7 : Amen , amen dico vobis , qui non intrat per ostium in ovile ovium , sed ascendit aliunde , ille fur ...
Dixit eis lesus : Si caeci essetis , non haberetis peccatum ; nunc vero dicitis : Quia videmus . Peccatum vestrum manet . Jo 10 , 1-7 : Amen , amen dico vobis , qui non intrat per ostium in ovile ovium , sed ascendit aliunde , ille fur ...
¤ÇÒÁ¤Ô´àË繨ҡ¼ÙéÍ×è¹ - à¢Õ¹º·ÇÔ¨Òóì
àÃÒäÁ辺º·ÇÔ¨Òóìã´æ ã¹áËÅè§¢éÍÁÙÅ·ÑèÇä»
à¹×éÍËÒ
Vorwort | vii |
Wiesław Wydra Historyczny i kodykologiczny opis rękopisu | xxxviii |
Titelblatt der Handschrift | lvii |
ÅÔ¢ÊÔ·¸Ôì | |
¤ÓáÅÐÇÅÕ·Õ辺ºèÍÂ
albo alye anderen anlautende antwortete atque autem barzo begann bezeichnet gleichzeitig Boga BrBN bylo byly Czcienie daß dixit eius enim erat ergo Fehler statt fuit ging gleichzeitig die Konjunktion Glosse im polnischen Gott Gottes habe haec heiligen Initiale iże jemu Jesus Christus Joseph Kind Kommentar ktore ktory kyedy lesu Lesung lesus liebe Jesus MacDod marya Menschen miał miły Jesus Mutter myly Iesus natychmiast neque OpecW polnischen Original potem prze quae quia quid quod rzekąc rzekl rzekł sagte sich Sohn sunt syna szye Święty tako tamo Tedy tesch tibi tunc über Übers Übersetzer ließ Vater vobis VrtelBN waren wörtliche Übersetzung wurde yako yego yemv yest Zeilen Zusatz des Übersetzers