¨Ò¡´éÒ¹ã¹Ë¹Ñ§Ê×Í
¼Å¡Òäé¹ËÒ 1 - 3 ¨Ò¡ 86
˹éÒ 429
Und danach ging er ( = Christus ) nach Kapernaum . Lesung darüber , wie Christus verschiedene Wunder vollbrachte , als er nach Kapernaum ging Und Jesus ging nach Kapernaum , in diese Stadt , und Maria , seine Mutter , ging auch mit ihm ...
Und danach ging er ( = Christus ) nach Kapernaum . Lesung darüber , wie Christus verschiedene Wunder vollbrachte , als er nach Kapernaum ging Und Jesus ging nach Kapernaum , in diese Stadt , und Maria , seine Mutter , ging auch mit ihm ...
˹éÒ 497
Der heilige Lukas schreibt darüber , daß , als der liebe Jesus ins Land Galiläa ging , da lehrte er in den Synagogen und heilte Kranke Nach zwei Tagen ging Jesus von dort weg und ging nach Galiläa , und als er dorthin kam , da ging das ...
Der heilige Lukas schreibt darüber , daß , als der liebe Jesus ins Land Galiläa ging , da lehrte er in den Synagogen und heilte Kranke Nach zwei Tagen ging Jesus von dort weg und ging nach Galiläa , und als er dorthin kam , da ging das ...
˹éÒ 699
Qui autem in navicula erant , venerunt et adoraverunt eum , zu ihnen , indem er über das Meer ging . Und als sie ihn erblickten , wie er auf dem Meer ging , erschraken sie sehr und sagten , es sei ein Gespenst , und begannen zu schreien ...
Qui autem in navicula erant , venerunt et adoraverunt eum , zu ihnen , indem er über das Meer ging . Und als sie ihn erblickten , wie er auf dem Meer ging , erschraken sie sehr und sagten , es sei ein Gespenst , und begannen zu schreien ...
¤ÇÒÁ¤Ô´àË繨ҡ¼ÙéÍ×è¹ - à¢Õ¹º·ÇÔ¨Òóì
àÃÒäÁ辺º·ÇÔ¨Òóìã´æ ã¹áËÅè§¢éÍÁÙÅ·ÑèÇä»
à¹×éÍËÒ
Vorwort | vii |
Wiesław Wydra Historyczny i kodykologiczny opis rękopisu | xxxviii |
Titelblatt der Handschrift | lvii |
ÅÔ¢ÊÔ·¸Ôì | |
¤ÓáÅÐÇÅÕ·Õ辺ºèÍÂ
albo alye anderen anlautende antwortete atque autem barzo begann bezeichnet gleichzeitig Boga BrBN bylo byly Czcienie daß dixit eius enim erat ergo Fehler statt fuit ging gleichzeitig die Konjunktion Glosse im polnischen Gott Gottes habe haec heiligen Initiale iże jemu Jesus Christus Joseph Kind Kommentar ktore ktory kyedy lesu Lesung lesus liebe Jesus MacDod marya Menschen miał miły Jesus Mutter myly Iesus natychmiast neque OpecW polnischen Original potem prze quae quia quid quod rzekąc rzekl rzekł sagte sich Sohn sunt syna szye Święty tako tamo Tedy tesch tibi tunc über Übers Übersetzer ließ Vater vobis VrtelBN waren wörtliche Übersetzung wurde yako yego yemv yest Zeilen Zusatz des Übersetzers