¨Ò¡´éÒ¹ã¹Ë¹Ñ§Ê×Í
¼Å¡Òäé¹ËÒ 1 - 3 ¨Ò¡ 52
˹éÒ 290
Tako sie Maryja silno pocznie smecić jako niewieścia twarz , przystąpiła 6 k swemu synu i rzekła : „ O moj miły synu , co mawa uczynić z tym ? " Miły Jesus odpowiedział : „ Chcem tamo ić , miła ...
Tako sie Maryja silno pocznie smecić jako niewieścia twarz , przystąpiła 6 k swemu synu i rzekła : „ O moj miły synu , co mawa uczynić z tym ? " Miły Jesus odpowiedział : „ Chcem tamo ić , miła ...
˹éÒ 716
6 Czcienie , jako miły Jesus nauczał swoje zwoleniki , by sie wiarowali srady żydowskiej a pogańskiej . Święty > M < aciej > p isze > 9 Ostawiwszy tu miły Jesus tłuszcze , wsiadszy w łodzią i poszedł od nich .
6 Czcienie , jako miły Jesus nauczał swoje zwoleniki , by sie wiarowali srady żydowskiej a pogańskiej . Święty > M < aciej > p isze > 9 Ostawiwszy tu miły Jesus tłuszcze , wsiadszy w łodzią i poszedł od nich .
˹éÒ 756
Ale miły Jesus wziąwszy ji 6 i uzdrowił ji i puścił ji wolno . I rzekł miły Jesus dalej k nim : „ By ktorego miedzy wami osieł albo wol 9 wpadł w studnią , azaliby jego natychmiast nie wyciągnął w dzień święty ?
Ale miły Jesus wziąwszy ji 6 i uzdrowił ji i puścił ji wolno . I rzekł miły Jesus dalej k nim : „ By ktorego miedzy wami osieł albo wol 9 wpadł w studnią , azaliby jego natychmiast nie wyciągnął w dzień święty ?
¤ÇÒÁ¤Ô´àË繨ҡ¼ÙéÍ×è¹ - à¢Õ¹º·ÇÔ¨Òóì
àÃÒäÁ辺º·ÇÔ¨Òóìã´æ ã¹áËÅè§¢éÍÁÙÅ·ÑèÇä»
à¹×éÍËÒ
Vorwort | vii |
Wiesław Wydra Historyczny i kodykologiczny opis rękopisu | xxxviii |
Titelblatt der Handschrift | lvii |
ÅÔ¢ÊÔ·¸Ôì | |
¤ÓáÅÐÇÅÕ·Õ辺ºèÍÂ
albo alye anderen anlautende antwortete atque autem barzo begann bezeichnet gleichzeitig Boga BrBN bylo byly Czcienie daß dixit eius enim erat ergo Fehler statt fuit ging gleichzeitig die Konjunktion Glosse im polnischen Gott Gottes habe haec heiligen Initiale iże jemu Jesus Christus Joseph Kind Kommentar ktore ktory kyedy lesu Lesung lesus liebe Jesus MacDod marya Menschen miał miły Jesus Mutter myly Iesus natychmiast neque OpecW polnischen Original potem prze quae quia quid quod rzekąc rzekl rzekł sagte sich Sohn sunt syna szye Święty tako tamo Tedy tesch tibi tunc über Übers Übersetzer ließ Vater vobis VrtelBN waren wörtliche Übersetzung wurde yako yego yemv yest Zeilen Zusatz des Übersetzers