¨Ò¡´éÒ¹ã¹Ë¹Ñ§Ê×Í
¼Å¡Òäé¹ËÒ 1 - 3 ¨Ò¡ 75
˹éÒ 122
... 15 yako mogly a vbaczyvschy ysch szye yvz przyblyza czass dzyevycze marye vyschedl barzo rącze chczącz vezvacz ktemy baby 18 albo panye ysby podlvg obyczaya opra vyly to myle dzyeczyątko y przyzryely porodzenya Czczyenye o tem yako ...
... 15 yako mogly a vbaczyvschy ysch szye yvz przyblyza czass dzyevycze marye vyschedl barzo rącze chczącz vezvacz ktemy baby 18 albo panye ysby podlvg obyczaya opra vyly to myle dzyeczyątko y przyzryely porodzenya Czczyenye o tem yako ...
˹éÒ 252
szacz to Iesus y rzecze any ye dlusche v czynyenye przyczyagnawschy przypra 3 vymy Marya parobek rzecze knyemy myle dzyeczya drzeuo nyemoze bycz ye dno ye yako vroby a by ye navyeczey 6 czyagnal Alye wzdy Iesus vzyavschy drzeuo ...
szacz to Iesus y rzecze any ye dlusche v czynyenye przyczyagnawschy przypra 3 vymy Marya parobek rzecze knyemy myle dzyeczya drzeuo nyemoze bycz ye dno ye yako vroby a by ye navyeczey 6 czyagnal Alye wzdy Iesus vzyavschy drzeuo ...
˹éÒ 482
... svemy yako byl sznya smovyl y vczynyl szye herod nyeprzy 9 aczyel krolovy Aretovy y brathv sve my phylypovy A kyedys y poczalo to svyaty yan karacz podvsczenym he 12 rodyady yawschy y y vsadzyl vezyemyczą CZVARTE CAPITVLVM A yako ...
... svemy yako byl sznya smovyl y vczynyl szye herod nyeprzy 9 aczyel krolovy Aretovy y brathv sve my phylypovy A kyedys y poczalo to svyaty yan karacz podvsczenym he 12 rodyady yawschy y y vsadzyl vezyemyczą CZVARTE CAPITVLVM A yako ...
¤ÇÒÁ¤Ô´àË繨ҡ¼ÙéÍ×è¹ - à¢Õ¹º·ÇÔ¨Òóì
àÃÒäÁ辺º·ÇÔ¨Òóìã´æ ã¹áËÅè§¢éÍÁÙÅ·ÑèÇä»
à¹×éÍËÒ
Vorwort | vii |
Wiesław Wydra Historyczny i kodykologiczny opis rękopisu | xxxviii |
Titelblatt der Handschrift | lvii |
ÅÔ¢ÊÔ·¸Ôì | |
¤ÓáÅÐÇÅÕ·Õ辺ºèÍÂ
albo alye anderen anlautende antwortete atque autem barzo begann bezeichnet gleichzeitig Boga BrBN bylo byly Czcienie daß dixit eius enim erat ergo Fehler statt fuit ging gleichzeitig die Konjunktion Glosse im polnischen Gott Gottes habe haec heiligen Initiale iże jemu Jesus Christus Joseph Kind Kommentar ktore ktory kyedy lesu Lesung lesus liebe Jesus MacDod marya Menschen miał miły Jesus Mutter myly Iesus natychmiast neque OpecW polnischen Original potem prze quae quia quid quod rzekąc rzekl rzekł sagte sich Sohn sunt syna szye Święty tako tamo Tedy tesch tibi tunc über Übers Übersetzer ließ Vater vobis VrtelBN waren wörtliche Übersetzung wurde yako yego yemv yest Zeilen Zusatz des Übersetzers