Le Concile de Nicée: d'après les textes coptes ; Exposition de foi, Gnomes du Saint Concile (papyrus du Musée de Turin)Société Asiatique, 1873 - 79 หน้า |
จากด้านในหนังสือ
ผลการค้นหา 1 - 5 จาก 6
หน้า 6
... Zeit nieder . Dieser Schreibstoff war in den Jahr- hunderten vor Christus und auch in den ersten drei Jahr- hunderten der christlichen Zeitrechnung am gewöhnlichsten Papyrus , weit seltener in so früher Zeit Leder und Perga- ment . Das ...
... Zeit nieder . Dieser Schreibstoff war in den Jahr- hunderten vor Christus und auch in den ersten drei Jahr- hunderten der christlichen Zeitrechnung am gewöhnlichsten Papyrus , weit seltener in so früher Zeit Leder und Perga- ment . Das ...
หน้า 10
... Zeit gelesen . Und zu diesen Handschriften in der Originalsprache der Apostel kommt noch zweierlei , wodurch wir gleichfalls die älteste Textgestalt des Neuen Testaments kennen lernen . Schon im zweiten und dritten Jahrhundert nämlich ...
... Zeit gelesen . Und zu diesen Handschriften in der Originalsprache der Apostel kommt noch zweierlei , wodurch wir gleichfalls die älteste Textgestalt des Neuen Testaments kennen lernen . Schon im zweiten und dritten Jahrhundert nämlich ...
หน้า 11
... der römisch - katholischen Kirche , sondern nach dem Griechischen , der Originalsprache der Apostel , seine Uebersetzung des Neuen Testaments verfasste . Seit jener - Zeit aber es sind beiläufig 350 Jahre ist hierüber 11.
... der römisch - katholischen Kirche , sondern nach dem Griechischen , der Originalsprache der Apostel , seine Uebersetzung des Neuen Testaments verfasste . Seit jener - Zeit aber es sind beiläufig 350 Jahre ist hierüber 11.
หน้า 13
... Zeit der Abfassung der Evangelien selbst aber muss viel früher fallen . Will man dennoch annehmen dass diese Schriftwerke nicht früher als im 2. Jahrhundert erst verfasst worden seien , was in der That von manchen negativen Kritikern ...
... Zeit der Abfassung der Evangelien selbst aber muss viel früher fallen . Will man dennoch annehmen dass diese Schriftwerke nicht früher als im 2. Jahrhundert erst verfasst worden seien , was in der That von manchen negativen Kritikern ...
หน้า 16
... Zeit des ersten christlichen Kaisers hinanreicht , durch seine unvergleichliche Vollständig- keit es fehlt ihm auch nicht ein einziges Blatt- und durch seinen der altlateinischen Version nahverwandten Textcharakter zur Krone aller ...
... Zeit des ersten christlichen Kaisers hinanreicht , durch seine unvergleichliche Vollständig- keit es fehlt ihm auch nicht ein einziges Blatt- und durch seinen der altlateinischen Version nahverwandten Textcharakter zur Krone aller ...
ฉบับอื่นๆ - ดูทั้งหมด
คำและวลีที่พบบ่อย
&rur 18 Thlr aber Abschrift ächten Adde Aechtheit allen allerdings alten ältesten andere auch Bibel chrétiens Christ christlichen Jahrhundert Clément d'Alexandrie Codex Amiatinus Codex Sinaiticus concile de Nicée copte derselbe diese Editio einzige ersten Evangelisten und Apostel femme Frage fragments genug geschrieben GIESECKE & DEVRIENT gnomes goon Gottes Graece grattée griechischen Hand Handschriften heiligen hundert Irrthum Jahre jetzt Kirche l'Église längst lateinischen maison de Dieu N. T. Gr Neuen Testaments Novi palimpsestis papyrus de Turin Père recensuit Recht saeculi saint Athanase saint concile saint Jean-Baptiste schon Schrift Schriften Seigneur sind sive später steht Stelle Stellen TEXTES COPTES Thatsache Théophile Thlr unächt unsere verfasst Vergriffen version viele vierge vierten waren weniger Wort wurde yoon Zeit Zoega lit zweiten Jahrhunderts ΔΕ εβολ εε ει επ ΕΠΕ ερε ερος ΕΤΕ ΜΠΟΥΤΕ πε πει περ ΠΕΤ πετε ΠΛΟΥΤΕ ΣΕ τε τες гар гър пе
บทความที่เป็นที่นิยม
หน้า 30 - Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. AMEN.
หน้า 31 - Denn drei sind, die da zeugen im Himmel: Der Vater, das Wort, und der heilige Geist; und diese drei sind Eins.
หน้า 25 - Es ist aber zu Jerusalem bei dem Schaftor ein Teich, der heißt auf hebräisch Bethesda und hat fünf Hallen, in welchen lagen viele Kranke, Blinde, Lahme, Verdorrte, die warteten, wann sich das Wasser bewegte. Denn ein Engel fuhr herab zu seiner Zeit in den Teich und bewegte das Wasser. Welcher nun zuerst, nachdem das Wasser bewegt war, hineinstieg, der ward gesund, mit welcherlei Seuche er behaftet war.
หน้า 66 - Et alius 22 quidem esurit : alius autem ebrius est. Numquid domos non habetis ad manducandum et bibendum? aut Ecclesiam Dei contemnitis, et confunditis eos, qui non habent?
หน้า 65 - ... et que rien dans l'homme ne peut sauver du châtiment comme la charité. Sois aimant envers l'homme, tandis que tu es. Tu ne tarderas pas. Combien doit durer encore ta vie sur la terre? Ne la disperse pas dans la vanité.
หน้า 31 - So habt nun acht auf euch selbst und auf die ganze Herde, unter welche euch der heilige Geist gesetzt hat zu Bischöfen, zu weiden die Gemeinde Gottes, welche er durch sein eigen Blut erworben hat.