ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

Fügte (submit) er sich endlich in
den Willen des Kalifen?
Wie belohnte Mutewekul ihn da-
für?

Wie nannte er ihn?

Nein, er blieb standhaft bei seiner
Weigerung (refusal).

Er sagte, daß er mit ihm zufrieden
sei, und gestand ihm, daß er ihn
nur habe prüfen wollen.

Er nannte ihn seinen Freund.

Und wie bezeugte (show) er ihm Er ließ das Gold, die Edelsteine

seine Dankbarkeit?

und kostbaren Stoffe in Honain's Wohnung bringen.

FORTY-FIFTH LESSON.

THE PRESENT PARTICIPLE.

1. a) The present participle may be employed in German as in English like an adjective, e.g.:

Ein weinendes Kind, A weeping child.
Eine liebende Mutter, A loving mother.
Die aufgehende Sonne, The rising sun.

Die ermunternden Worte, The encouraging words.

All the examples just given are of the present participle immediately preceding and qualifying a noun, i.e., used as an attributive adjective, and it is used thus much oftener than as a predicate adjective, i.e., standing alone after some part of sein, to be. Instead of, Das Kind war weinend, we must say, Das Kind weinte; instead of, Die Mutter ist liebend,—Die Mutter ist liebevoll, etc.

b) Nevertheless, there are a few present participles which may be employed with the greatest freedom in every way in which genuine adjectives are employed, thus:

belehrend, instructive betrübend, afflicting dringend, pressing

drückend, oppressive
ermüdend, fatiguing
fließend, fluent, flowing

hinreißend, overpowering

reizend, charming

verlegend, offensive
unterhaltend, amusing, etc.

EXAMPLES.

Sie fang reizend, She sang charmingly.

Das ist mehr ermüdend als erquickend gewesen, That was more wearisome than refreshing.

Dringendere Geschäfte, More pressing affairs.

Er bat uns dringender als vorher, He begged us more pressingly than before.

Sie entfernten sich schweigend, They departed silently.

Er sagte mir, stets lachend..., He said to me, laughing all the while..

Er rauchte, sich lässig auf dem Ellenbogen stüßend, He was smoking, supporting himself carelessly on his elbow.

c) In the last two examples the present participle tells us what was going on at the same time with the action of the principal verb, he was laughing at the same time that he said to me, etc.; he was supporting himself on his elbow as he smoked. It is more usual in such cases to translate the English present participle by indem (in that, while) and the indicative, e.g., Er rauchte, indem er sich lässig auf dem Ellenbogen stüßte. Indem is used also to translate the English present participle preceded by by, e.g., By showing, Indem er (es, sie u. s. w.) zeigt (zeigte u. s. w.) d) Sometimes indem (while) would not give the force of the English participial clause, and another conjunction must be chosen, e.g.:

Believing you were dead, I went on.

Da (since) ich glaubte Sie wären todt, so ging ich weiter.
The sun rising, the stags showed themselves at our left.
Sobald (as soon as) die Sonne aufging, zeigten sich die Hirsche
links von uns.

He accepted the position, knowing all the while that she
had been lying.

Er nahm die Stelle an, obwohl (although) er wußte sie habe gelogen.

Henry coming over to us, we sat down to discuss the matter.

Als (when) Heinrich zu uns herüberkam, da seßten wir uns, um die Sache zu besprechen.

e) In other cases again, the student will see that the English present participle used as an adjective is equivalent to a relative clause. It may then be so translated into German, e.g.:

A man, suddenly springing out of the bushes, etc.
Ein Mann, der plötzlich aus dem Gesträuch sprang 2c.
A fellow holding such opinions.

Ein Kerl, der solche Meinungen hat.

f) Cumbrous constructions like the following occur much more frequently in books and newspapers than in conversation:

Ein mich, ich weiß nicht warum, immer tadelnder Kritiker.

(A me, I do not know why, always blaming critic) i.e.,
A critic (who is) always blaming me, I do not know why.

2. a) We have already seen that the English present participle used as a noun is often translated by the infinitive (see page 363, 1).

NOMINATIVE.

Reading (the reading of) good books is necessary for young people.

Das Lesen guter Bücher ist jungen Leuten nöthig.

Card-playing and smoking are expensive habits.

Das Kartenspielen und Rauchen sind kostspielige Gewohnheiten.
Dying is hard, Sterben ist schwer.

Denying his guilt would be shameful.

Es wäre schändlich seine Schuld zu verleugnen.

GENITIVE.

Of dancing I am tired, Des Tanzens bin ich müde.
Instead of crying, Anstatt des Weinens.

But:

The art of writing, Die Kunst zu schreiben.

The pleasure of seeing you, Das Vergnügen Sie zu sehen. Compare page 318, 4.

With anstatt, the infinitive with 3u is more usual, e.g., Anstatt zu weinen.

DATIVE.

He became a declared enemy of (to) smoking.
Dem Rauchen wurde er ein erklärter Feind.

I am not to blame for the want of an answer so long (for
the long being deficient of an answer).

An dem langen Ausbleiben einer Antwort bin ich nicht Schuld.'

ACCUSATIVE.

I like fishing very much, Ich habe das Angeln sehr gern.
He went away without paying us, Er ging fort ohne uns zu
bezahlen.

He began speaking, Er fing an zu sprechen.

b) Another way to translate the present participle used as a noun, is by a clause beginning with a conjunction, very frequently daß, e.g.:

Daß junge Leute gute Bücher lesen, ist nöthig.

Anstatt daß Einer weinte (Instead of that a fellow cried).
Daran daß die Antwort so lange ausblieb, bin ich nicht Schuld.
Your fishing I like very well (I am quite willing you
should fish).

Daß Sie angeln, hab' ich sehr gern.

I wrote without my father's knowing it.

Ich schrieb, ohne daß mein Vater es wußte.

He wished to copy the letter before his uncle's seeing it.
Er wollte den Brief abschreiben, ehe sein Onkel ihn sähe.

We noticed his looking at her.

Wir bemerkten, daß er sie ansah.

We heard of his becoming a soldier.

Wir hörten, daß er Soldat geworden war.

1 Although an adjective, usually printed with a capital letter. It has the same form

as the noun Schuld, guilt, and is not used attributively.

I spoke of (my) going to Paris.

Ich sprach davon, daß ich nach Paris gehen wollte.
I have nothing against your going there.
Ich habe Nichts dagegen, daß Sie dahin gehen.
The landlord insisted on our taking horses.
Der Wirth bestand darauf, daß wir Pferde nehmen sollten.
Besides her being rich, Außerdem daß sie reich ist.
He saved himself by jumping through the window.
Er rettete sich dadurch, daß er aus dem Fenster sprang.
The prisoner was hanged for killing a man.

Der Gefangene wurde gehängt, weil er einen Mann getödtet hatte.
You must have perceived it, while speaking with him.
Sie müssen es bemerkt haben, während Sie mit ihm sprachen.
After having (I had) gone over the bridge, I had a
splendid view into the valley.

Nachdem ich die Brücke passirt hatte, hatte ich eine herrliche Aus-
sicht in's Thal.

After having received my money, I paid my creditors.
Nachdem ich mein Geld erhalten hatte, bezahlte ich meine
Gläubiger.

READING EXERCISE 129a.

Herr Müller war ein sorgsamer Vater und ein liebender Gatte. Das Bild stellt (represents) ein lachendes Kind vor. Die folgende Aufgabe ist zu übersetzen. Campe's Robinson Crusoe ist ein sehr unterhaltendes und belehrendes Buch. Das Baden ist gesund. Das Zeichnen ist eine angenehme Beschäftigung. Das Lachen mancher Leute ist unangenehm. Hatten Sie die Ehre seine Bekanntschaft zu machen? Das Spazierengehen ist für mich sehr ermüdend. Lesen und Schreiben ist für alle Leute nöthig. Meine Frau liebt das Rauchen. nicht. Ich fand eine Flasche, welche rothen Wein enthielt. Sie fing eben an einen Brief zu schreiben. Ich war nahe daran, nach Amerika auszuwandern. Sie müssen fortfahren Englisch zu lernen.

Aufgabe 130a.

I am going to Paris in a few days. I saw the dying old man. You will find the word on the following page. That was a very fatiguing journey. My friend lives in a charming region. Riding and dancing are good physical' exercises. Is learning necessary for young people? The burden' is oppressive. Clouds are formed from the vapours arising" (1, e)

130a. Gegend, f. 2 körperlich. a die Last. 1

4 bie Wollen. 5 aufsteigen.

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »