Archiv für philologie und paedagogik ... 1.-19. bd, เล่มที่ 4B.G. Teubner, 1836 |
จากด้านในหนังสือ
ผลการค้นหา 1 - 5 จาก 7
หน้า 348
... τὰς ἀρε Ρ τας , wo man ἐξ ἀδελφῶν erwarten sollte wie Helen . Laud . p . 184 , 6 : ἀδελφῶν γὰρ γεγονότες - ἀδελφὰς καὶ τὰς ἐπιθυμίας ἔσχον . Wegen γάρ , wofür hier die Vulgata gleichfalls dè hat , sehe man Euagor . p . 173 , 34 . με το ...
... τὰς ἀρε Ρ τας , wo man ἐξ ἀδελφῶν erwarten sollte wie Helen . Laud . p . 184 , 6 : ἀδελφῶν γὰρ γεγονότες - ἀδελφὰς καὶ τὰς ἐπιθυμίας ἔσχον . Wegen γάρ , wofür hier die Vulgata gleichfalls dè hat , sehe man Euagor . p . 173 , 34 . με το ...
หน้า 361
... τας καὶ προδιδόντας ταῖς ἐσχάταις τιμωρίαις κολάζεις , του mir τὰς μεγίστας , wie einige Herausgeber schrieben , nient mo scheint . Piataic , p . 262 , 2 : τοῖς εὐεργέταις μεγίστην τέτων έπιν δόντας . Or . de Pace p . 156 , 1 : τοὺς γὰρ ...
... τας καὶ προδιδόντας ταῖς ἐσχάταις τιμωρίαις κολάζεις , του mir τὰς μεγίστας , wie einige Herausgeber schrieben , nient mo scheint . Piataic , p . 262 , 2 : τοῖς εὐεργέταις μεγίστην τέτων έπιν δόντας . Or . de Pace p . 156 , 1 : τοὺς γὰρ ...
หน้า 363
... τὰς μὲν γὰρ ἄλλας μάχας ὅσας ἡττήθησαν ἐῶς καὶ τίθημι στασιάζειν αὐτοὺς καὶ μὴ βούλεσθαι προθύμως πρὸς τὸν ἀδελφὸν τὸν ... τας . Anders verhält es sich mit der Stelle Philipp . p . 88 , 23 : ἐγὼ δ ' ὁρῶ μὲν τόπον ἴδιον καὶ παντάπασιν ...
... τὰς μὲν γὰρ ἄλλας μάχας ὅσας ἡττήθησαν ἐῶς καὶ τίθημι στασιάζειν αὐτοὺς καὶ μὴ βούλεσθαι προθύμως πρὸς τὸν ἀδελφὸν τὸν ... τας . Anders verhält es sich mit der Stelle Philipp . p . 88 , 23 : ἐγὼ δ ' ὁρῶ μὲν τόπον ἴδιον καὶ παντάπασιν ...
หน้า 366
... τας Bei solcher Wiederholung desselben Wortes ist μὲν τὰ δὲ fast regel- massig . Cf. Foerisch Comment . Crit . p . 19. Haase Xenoph . de Rep . Laced . p . 170 , Krabinger Synes . de Provid . 204. Kuehner Gr . II p . 427. The mist . Or ...
... τας Bei solcher Wiederholung desselben Wortes ist μὲν τὰ δὲ fast regel- massig . Cf. Foerisch Comment . Crit . p . 19. Haase Xenoph . de Rep . Laced . p . 170 , Krabinger Synes . de Provid . 204. Kuehner Gr . II p . 427. The mist . Or ...
หน้า 371
... τας . Euagor . p . 171 , 8 : οὐ τοίνυν ἐν τούτοις ὑπερβαλλόμενος ἐν τοῖς ἄλλοις εὑρεθήσεται καταδεέστερος γενόμενος Areopag . p . 133 , 1 : τῶν ὑπερβαλλόντων ταῖς πονηρίαις . Panath . p . 242 , 13 : τῶν τοῖς κακουρ γίαις ὑπερβαλλόντων ...
... τας . Euagor . p . 171 , 8 : οὐ τοίνυν ἐν τούτοις ὑπερβαλλόμενος ἐν τοῖς ἄλλοις εὑρεθήσεται καταδεέστερος γενόμενος Areopag . p . 133 , 1 : τῶν ὑπερβαλλόντων ταῖς πονηρίαις . Panath . p . 242 , 13 : τῶν τοῖς κακουρ γίαις ὑπερβαλλόντων ...
ฉบับอื่นๆ - ดูทั้งหมด
คำและวลีที่พบบ่อย
Areopag Aristoteles atque Ausdruck autem Bedeutung beiden Consul daher Demosth eben enim Erklärung ersten etiam Euripides Feinde folgende Form fuisse Gallier Gebrauch Geist Gott Griechen griechischen grossen Grund Guarin haec Handschriften Hannibal Heer Hermann Hispanien igitur illa indem jetzt Kasus konnte Kriegsleute Lager Lateinischen Lesart lich Menschen muss Namen neque nisi Numider Panath Pelasgos Permut Plutarch Pronomen Punier Pytheas quae quam quidem quod quum Römer Römische Satz scheint soll Spect Sprache Stelle sunt Tacitus tamen theils übrigen Ueber Uebersetzung unserer ursprünglich Urtheil Verbum vero viel Volk Vulgata wirklich wohl Worte zwei zweiten ἀλλ ἀλλὰ ἄλλων ἂν ἀπὸ αὐτοῖς αὐτῶν γὰρ δὲ διὰ εἰ εἶναι εἰς ἐκ ἐν ἐπὶ ἦν καὶ κατὰ μὲν μὴ νῦν οἱ ὅτι οὐ οὐκ περὶ πρὸς τὰ ταῖς τὰς ταῦτα τε τῇ τὴν τῆς τὸ τοῖς τὸν τοῦ τοὺς τῷ τῶν ὧν ὡς
บทความที่เป็นที่นิยม
หน้า 38 - Adfirmabant autem hanc fuisse summam vel culpae suae vel erroris, quod essent soliti stato die ante lucem convenire carmenque Christo quasi deo dicere secum invicem seque sacramento non in scelus aliquod obstringere, sed ne furta, ne latrocinia, ne adulteria committerent, ne fidem fallerent, ne depositum appellati abnegarent.
หน้า 267 - Wo soll ich hingehen vor Deinem Geist, und wo soll ich hinfliehen vor Deinem Angesicht? Führe ich gen Himmel, so bist Du da. Bettete ich mich in die Hölle, siehe, so bist Du auch da. Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer, So würde mich doch Deine Hand daselbst führen und Deine Rechte mich halten.
หน้า 296 - Stratos lectos in quaestorio invenissent, regulus adcubans epulari cœpit. mox idem ceteri omnes, armorum hostiumque obliti, faciunt: et, ut quibus insuetus liberalior victus esset, avidius vino ciboque corpora onerant.
หน้า 615 - Wenn einst ich todt bin, Freund, so besinge mich ! Dein Lied voll Thränen wird den entfliehenden Dir treuen Geist noch um dein Auge, Das mich beweint, zu verweilen zwingen. Dann soll mein Schutzgeist, schweigend und unbemerkt...
หน้า 39 - Ideo dilata cognitione ad consulendum te decurri. Visa est enim mihi res digna consultatione, maxime propter periclitantium numerum. Multi enim omnis aetatis, omnis ordinis, utriusque sexus etiam, vocantur in periculum et vocabuntur. Neque enim civitates tantum sed vicos etiam atque agros superstitionis istius contagio pervagata est; quae videtur sisti et corrigi posse.
หน้า 38 - Sollemne est mihi, domine, omnia, de quibus dubito, ad te referre. Quis enim potest melius vel cunctationem meam regere vel ignorantiam instruere?
หน้า 271 - Hall. Lit. Zeit. 1833. Febr. Nr. 11. p. 81 — 84.) und selbst auch mehrere neue Handschriften verglich , so war es für mich von der grössten Wichtigkeit , dieses Buch zu erhalten. Es gelang mir aber trotz der grössten Anstrengungen nicht, da es nicht .einzeln verkauft wird, sondern nur...
หน้า 38 - Déos appellarent, et ima— gini tuae, quam propter hoc jusseram cum simulacris Numinum afferri, thure ac vino supplicarent, praeterea maledicerent Christo: quorum nihil cogi posse dicuntur, qui sunt rêvera Christian!.
หน้า 38 - Christiani. Ergo dimittendos putavi. Alii ab indice nominati, esse se Christianos dixerunt : et mox negaverunt, fuisse quidem, sed desisse : quidam ante triennium, quidam ante plures annos, non nemo etiam ante viginti quoque. Omnes et imaginem tuam, Deorumque simulacra venerati sunt ; ii et Christo maledixerunt.
หน้า 38 - Ñeque enim dubitabam, qualecumque esset quod faterentur, pertinaciam certe et inflexibilem obstinationem deberé puniri. Fuerunt alii similis amentiae quos, quia cives Romani erant, adnotavi in urbem remittendos.