Archiv für philologie und paedagogik ... 1.-19. bd, àÅèÁ·Õè 4B.G. Teubner, 1836 |
¨Ò¡´éÒ¹ã¹Ë¹Ñ§Ê×Í
¼Å¡Òäé¹ËÒ 1 - 5 ¨Ò¡ 100
˹éÒ 8
... beiden Schulen über den Verfasser gewesen , so hätte Aristarch den Anfang machen müs- sen , und dann wäre Krates als Vertheidiger des Euripides auf- getreten . Bei so bewandten Umständen habe ich nicht nöthig , die unrichtigen ...
... beiden Schulen über den Verfasser gewesen , so hätte Aristarch den Anfang machen müs- sen , und dann wäre Krates als Vertheidiger des Euripides auf- getreten . Bei so bewandten Umständen habe ich nicht nöthig , die unrichtigen ...
˹éÒ 16
... beiden entgegenstehenden Meinungen das positive Resultat übrig bleibe : Euripides ist der Verfasser des Rhesus . Denn daran wird wohl jetzt niemand denken , dass der jüngere Euripi- des oder ein anderer Zeitgenosse des Euripides der ...
... beiden entgegenstehenden Meinungen das positive Resultat übrig bleibe : Euripides ist der Verfasser des Rhesus . Denn daran wird wohl jetzt niemand denken , dass der jüngere Euripi- des oder ein anderer Zeitgenosse des Euripides der ...
˹éÒ 21
... beiden andern Stellen werden durch die unglücklich- sten Conjecturen ( p : 297 ) verderbt , um sagen zu können : Seht , der Verfasser des Rhesus ist der einzige , der im Trimeter diese Form gebrauchte ! Diese Art des Verfahrens von ...
... beiden andern Stellen werden durch die unglücklich- sten Conjecturen ( p : 297 ) verderbt , um sagen zu können : Seht , der Verfasser des Rhesus ist der einzige , der im Trimeter diese Form gebrauchte ! Diese Art des Verfahrens von ...
˹éÒ 24
... beiden Alten zu einer Nachtfischerei ermuntern würden , oder man lasse eine willkürliche Morgenstunde gelten , welche die ar- men Strandbewohner zur Thätigkeit weckt : immer bleibt , wenn man das ,, thos novos " nicht durch ,, eignes ...
... beiden Alten zu einer Nachtfischerei ermuntern würden , oder man lasse eine willkürliche Morgenstunde gelten , welche die ar- men Strandbewohner zur Thätigkeit weckt : immer bleibt , wenn man das ,, thos novos " nicht durch ,, eignes ...
˹éÒ 34
... beiden Haupteigenschaften eines echten Geschichtschreibers Tacitus bei vielen andern kobenswerthen Eigenschaften sich aus- schliesslich zur heiligsten und unerlässlichsten Pflicht gemacht , wissen wir . - Wenn nun Tacitus die Christen ...
... beiden Haupteigenschaften eines echten Geschichtschreibers Tacitus bei vielen andern kobenswerthen Eigenschaften sich aus- schliesslich zur heiligsten und unerlässlichsten Pflicht gemacht , wissen wir . - Wenn nun Tacitus die Christen ...
©ºÑºÍ×è¹æ - ´Ù·Ñé§ËÁ´
¤ÓáÅÐÇÅÕ·Õ辺ºèÍÂ
Areopag Aristoteles atque Ausdruck autem Bedeutung beiden Consul daher Demosth eben enim Erklärung ersten etiam Euripides Feinde folgende Form fuisse Gallier Gebrauch Geist Gott Griechen griechischen grossen Grund Guarin haec Handschriften Hannibal Heer Hermann Hispanien igitur illa indem jetzt Kasus konnte Kriegsleute Lager Lateinischen Lesart lich Menschen muss Namen neque nisi Numider Panath Pelasgos Permut Plutarch Pronomen Punier Pytheas quae quam quidem quod quum Römer Römische Satz scheint soll Spect Sprache Stelle sunt Tacitus tamen theils übrigen Ueber Uebersetzung unserer ursprünglich Urtheil Verbum vero viel Volk Vulgata wirklich wohl Worte zwei zweiten ἀλλ ἀλλὰ ἄλλων ἂν ἀπὸ αὐτοῖς αὐτῶν γὰρ δὲ διὰ εἰ εἶναι εἰς ἐκ ἐν ἐπὶ ἦν καὶ κατὰ μὲν μὴ νῦν οἱ ὅτι οὐ οὐκ περὶ πρὸς τὰ ταῖς τὰς ταῦτα τε τῇ τὴν τῆς τὸ τοῖς τὸν τοῦ τοὺς τῷ τῶν ὧν ὡς
º·¤ÇÒÁ·Õèà»ç¹·Õè¹ÔÂÁ
˹éÒ 38 - Adfirmabant autem hanc fuisse summam vel culpae suae vel erroris, quod essent soliti stato die ante lucem convenire carmenque Christo quasi deo dicere secum invicem seque sacramento non in scelus aliquod obstringere, sed ne furta, ne latrocinia, ne adulteria committerent, ne fidem fallerent, ne depositum appellati abnegarent.
˹éÒ 267 - Wo soll ich hingehen vor Deinem Geist, und wo soll ich hinfliehen vor Deinem Angesicht? Führe ich gen Himmel, so bist Du da. Bettete ich mich in die Hölle, siehe, so bist Du auch da. Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer, So würde mich doch Deine Hand daselbst führen und Deine Rechte mich halten.
˹éÒ 296 - Stratos lectos in quaestorio invenissent, regulus adcubans epulari cœpit. mox idem ceteri omnes, armorum hostiumque obliti, faciunt: et, ut quibus insuetus liberalior victus esset, avidius vino ciboque corpora onerant.
˹éÒ 615 - Wenn einst ich todt bin, Freund, so besinge mich ! Dein Lied voll Thränen wird den entfliehenden Dir treuen Geist noch um dein Auge, Das mich beweint, zu verweilen zwingen. Dann soll mein Schutzgeist, schweigend und unbemerkt...
˹éÒ 39 - Ideo dilata cognitione ad consulendum te decurri. Visa est enim mihi res digna consultatione, maxime propter periclitantium numerum. Multi enim omnis aetatis, omnis ordinis, utriusque sexus etiam, vocantur in periculum et vocabuntur. Neque enim civitates tantum sed vicos etiam atque agros superstitionis istius contagio pervagata est; quae videtur sisti et corrigi posse.
˹éÒ 38 - Sollemne est mihi, domine, omnia, de quibus dubito, ad te referre. Quis enim potest melius vel cunctationem meam regere vel ignorantiam instruere?
˹éÒ 271 - Hall. Lit. Zeit. 1833. Febr. Nr. 11. p. 81 — 84.) und selbst auch mehrere neue Handschriften verglich , so war es für mich von der grössten Wichtigkeit , dieses Buch zu erhalten. Es gelang mir aber trotz der grössten Anstrengungen nicht, da es nicht .einzeln verkauft wird, sondern nur...
˹éÒ 38 - Déos appellarent, et ima— gini tuae, quam propter hoc jusseram cum simulacris Numinum afferri, thure ac vino supplicarent, praeterea maledicerent Christo: quorum nihil cogi posse dicuntur, qui sunt rêvera Christian!.
˹éÒ 38 - Christiani. Ergo dimittendos putavi. Alii ab indice nominati, esse se Christianos dixerunt : et mox negaverunt, fuisse quidem, sed desisse : quidam ante triennium, quidam ante plures annos, non nemo etiam ante viginti quoque. Omnes et imaginem tuam, Deorumque simulacra venerati sunt ; ii et Christo maledixerunt.
˹éÒ 38 - Ñeque enim dubitabam, qualecumque esset quod faterentur, pertinaciam certe et inflexibilem obstinationem deberé puniri. Fuerunt alii similis amentiae quos, quia cives Romani erant, adnotavi in urbem remittendos.