Beiträge zur Assyriologie und semitischen Sprachwissenschaft, เล่มที่ 2Friedrich Delitzsch, Paul Haupt J.C. Hincrichs'sche Buchhandlung, 1894 |
จากด้านในหนังสือ
ผลการค้นหา 1 - 5 จาก 92
หน้า 2
... Übersetzung und Erklärung der zwei ersten Paragraphen der grossen Inschrift des Darius *** . Als philologische Hülfsmittel hatten ihm dabei AN- QUETIL DU PERRON's Zendavesta und einige Zendmanuscripte , inter- pretirt von einem ...
... Übersetzung und Erklärung der zwei ersten Paragraphen der grossen Inschrift des Darius *** . Als philologische Hülfsmittel hatten ihm dabei AN- QUETIL DU PERRON's Zendavesta und einige Zendmanuscripte , inter- pretirt von einem ...
หน้า 3
... Übersetzung : ,, The man ? Darius , the fire - worshipping king , king of kings , king of Persia , king of Media , son of Hystaspes , grandson of Arsames , of the race of Achaemenes . Darius is the heavenly king , sprung from Hystaspes ...
... Übersetzung : ,, The man ? Darius , the fire - worshipping king , king of kings , king of Persia , king of Media , son of Hystaspes , grandson of Arsames , of the race of Achaemenes . Darius is the heavenly king , sprung from Hystaspes ...
หน้า 5
... Übersetzung derselben , die ihm WESTERGAARD's Gehülfe , DITTEL , zur Verfügung stellte , gute Dienste . Im Herbst 1844 copirte er den persischen Text der Behistuninschrift vollständig und einen grossen Theil der susischen und ...
... Übersetzung derselben , die ihm WESTERGAARD's Gehülfe , DITTEL , zur Verfügung stellte , gute Dienste . Im Herbst 1844 copirte er den persischen Text der Behistuninschrift vollständig und einen grossen Theil der susischen und ...
หน้า 13
... Übersetzung gegeben , dann kommen drei Blatt mit den kleineren Inschriften und drei Detached Inscriptions at Naksh - i - Rustam . Die folgenden Seiten enthalten das 246 Nummern umfassende Alphabet ; in der ersten Columne steht das ...
... Übersetzung gegeben , dann kommen drei Blatt mit den kleineren Inschriften und drei Detached Inscriptions at Naksh - i - Rustam . Die folgenden Seiten enthalten das 246 Nummern umfassende Alphabet ; in der ersten Columne steht das ...
หน้า 17
... Übersetzung der Tiglath - Pileser - Inschrift , die auch gleichzeitig von HINCKS , TALBOT und OPPERT auf Veranlassung der asiatischen Ge- sellschaft in London unternommen wurde . Sie war gewissermassen die Probe auf das Rechenexempel ...
... Übersetzung der Tiglath - Pileser - Inschrift , die auch gleichzeitig von HINCKS , TALBOT und OPPERT auf Veranlassung der asiatischen Ge- sellschaft in London unternommen wurde . Sie war gewissermassen die Probe auf das Rechenexempel ...
ฉบับอื่นๆ - ดูทั้งหมด
คำและวลีที่พบบ่อย
a-na Adapa Adler ägyptischen Akkad amel Amharischen arab assyr Assyrian assyriennes äthiop Bâbil babyl Babylon Bedeutung beiden Beiträge zur semit bekannt Bêl Brief cunéiformes Cyrus DELITZSCH Dibbarra ersten Etana Form FRIEDRICH DELITZSCH Galla geschrieben giebt Gott grossen hebr Herr Herrn i-na Ideogr Ideogramm ilâni Impf ina eli Inschrift inscriptions Ištar Jahre JENSEN jetzt ki-i König kuschitischen kuschitischen Sprachen Land Lesung letzten lich ma-a mâr Marduk mât möge Nabû Nabûna'ids Namen naphar Nippur nišê Nomen OPPERT Paris Perf PINCHES plur resp S. A. SMITH Saho Šamaš šar Sargon šarri šarru scheint SCHRADER semitischen Sprachen sing Sippar Sohn Somali Sprache Stadt sumerischen Tafel Text Theil Übersetzung Umschrift unserer Ursemitischen ursprünglich Verbum viell Vocal WINCKLER wohl Wort Wurzel ZDMG Zeichen Zeilen zweiten አመ እስመ ከመ ውእቱ ዘውእቱ
บทความที่เป็นที่นิยม
หน้า 536 - Ninive, mais encore les Fastes de Sargon, roi d'Assyrie (721 à 703 avant J.-C.), traduits et publiés d'après le texte assyrien de la grande inscription des salles du palais de Khorsabad ; ce dernier ouvrage en collaboration avec M.
หน้า 281 - Inskiin ikkimu \ luttirma \ manmi inamdin \ \ina bürli sä la mc iiiäk] \ ma$ak la ruk\ki zpdlal^)}. „(Wer da sagt:) 'O, dass ich doch Vergeltung üben könnte und noch hinzufügen könnte!' der schöpft aus einem Brunnen, in welchem kein Wasser ist, und reibt die Haut, ohne sie zu salben.
หน้า 570 - Asurbanipal, der grosse König, der mächtige König, der König der Welt, der König von Assyrien, der König der vier...
หน้า 231 - Ländern hielt er Umschau, musterte sie und suchte einen gerechten Fürsten nach seinem Herzen, ihn zu fassen bei seiner Hand. KuraS, König von Ansan, berief er mit Namen, zur Herrschaft über die Gesamtheit des Alls tat er kund seinen Namen (vgl.
หน้า 530 - Blank book plan. In this an alphabetic arrangement is approximated by allotting a certain number of pages to letters or combinations of two or more letters — Aa, Ab, Ac, Ba, Be, Bl etc.
หน้า 289 - ... Frevel, ist seßhaft geworden die Bosheit, nicht wird alt der Fromme; der Verständige, Weise, auf dessen Weisheit sein Herr nicht achtete, und der Edle, den sein Herr vergaß, sein Mangel tritt ein, nicht erhebt sich wieder sein Haupt. Bei unheilbarer Krankheit und unstillbarem Hunger sind (auch) eine Truhe voll Silber und ein Schrein voll Goldes, die Gesundheit wiederzugeben, den Hunger zu stillen unvermögend. Wenn das Saatkorn nicht gut ist, wird kein Keim hervorkommen, Same nicht wachsen....
หน้า 316 - A Grammar of the Galla Language. By Charles Tutschek. Edited by Lawrence Tutschek, MD: Munich 1845.
หน้า 527 - Benan, accustomed to the rigid forms and limited scope of alphabets of the Phoenician type, were bewildered at the laxity of cuneiform expression, where phonetic and ideographic elements were commingled ; and refused to admit the possibility of such a system of writing being applied to a Semitic language. Biblical students, again, were not favourable at first to the idea of...
หน้า 537 - 64) XII & 239 8°, with one plate. Cf no. 36. 59. Commentaire historique et philologique du livre d'Esther, d'apres la lecture des inscriptions Perses (Paris '64); (repr fr APC Vol. 68 (Ja 64) 5«hj, IX 7-28.
หน้า 282 - Seitdem ihr Gott sich hinausgewendet hat, ist eingezogen in die Niederlassung der Frevel, ist seßhaft geworden die Bosheit, nicht wird alt der Fromme; der Verständige, Weise, auf dessen Weisheit sein Herr nicht achtete, und der Edle, den sein Herr vergaß, sein Mangel tritt ein, nicht erhebt sich wieder sein Haupt.