Stories translated from the German [by G. F. Crossthwaite]. [Comprising “Ishmael,” “The Italian Novel,” “Helen Vallisneria” and “The Picture of the Mermaid,” translated from “Ismael,” “Die italienische Novelle,” “Helena Vallisneria” and “Das Ondinenbild” respectively, of J. Mosen, and “Precipitation,” translated from “Übereilung,” one of the “Gesammelte Novellen” of Johann L. Tieck.]Longman, Brown, Green and Longmans, 1842 - 220 หน้า |
ฉบับอื่นๆ - ดูทั้งหมด
คำและวลีที่พบบ่อย
Abraham aloud appeared arms arrived beautiful began bewitched Byzantium cast Catherina chain choly church continued countenance Dane dark dark woman dear door exclaimed eyes face father flowers Frederica French friends German girl Glyptothek Göthe guitar hand happened happy head heard heart heaven Henry holy Isaac Ishmael Italy Jewess Jews John Kadesh kissed lady length letter likewise looked Luigi lyre manner marchesa Medusa melan melancholy mermaid monk mother Münich never night North Sea novel Oehlenschläger Orvieto painter painting parson Peppina perceived picture pious placed poet poor professor replied repose returned Rome round RYDE Saverio scarcely scudi silent sitting skull smiling soon soul speak stood story streets suddenly tell thee thing thou tone took turned uttered Vallisneria voice Walhalla whilst whole Wilm wish woman wonderful words wreath young youth
บทความที่เป็นที่นิยม
หน้า 78 - WHEN Learning's triumph o'er her barbarous foes First rear'd the stage, immortal Shakespeare rose; Each change of many-colour'd life he drew, Exhausted worlds, and then imagin'd new: Existence saw him spurn her bounded reign, And panting Time toil'd after him in vain.
หน้า 16 - And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael ; because the Lord hath heard thy affliction.
หน้า 197 - Eines schickt sich nicht für alle! Sehe jeder wie er's treibe, Sehe jeder wo er bleibe, Und wer steht, daß er nicht falle!
หน้า 140 - Das Wasser rauscht', das Wasser schwoll. Netzt' ihm den nackten Fuß; Sein Herz wuchs ihm so sehnsuchtsvoll. Wie bei der Liebsten Gruß. Sie sprach zu ihm, sie sang zu ihm; Da war's um ihn geschehn: Halb zog sie ihn, halb sank er hin. Und ward nicht mehr gesehn.
หน้า 35 - Thou shalt go upon the lion and adder : the young lion and the dragon shalt thou tread under thy feet.
หน้า 126 - ... root in the bed of the river fall at once by their own weight to the bottom, and give birth to reeds and rushes, or those beautiful water-lilies, whose roots are in the mud beneath, while their large green shining leaves, and snowwhite blossoms, float in pride and glory upon the bosom of the waters. The vallisneria was not forgotten ; the male and female plants of which being disunited, the...
หน้า 184 - Fifty-two finely proportioned fluted Doric pillars surround it; the circumference of each by our measurement, carefully made, is six yards. The length of the building is two hundred and twelve German feet ; and, if I mistake not, the height and width half this, forming a double cube. The interior walls and...
หน้า 54 - ... MONTEFIASCONE. — We have stopped for the night at the hotel of this place, so renowned for its wine — the remnant of a bottle of which stands, at this moment, twinkling between me and my French companions. The ladies of our party have gone to bed, and left us in the room where sat Jean...
หน้า 31 - It is well known," began the former to preach in a solemn, impressive manner, " that God visits the sins of the fathers upon the third and fourth generations.