Easy German poetry for beginnersChester William Collmann Ginn, 1913 - 176 หน้า |
จากด้านในหนังสือ
ผลการค้นหา 1 - 5 จาก 13
หน้า 109
... verb . - die Hände : ' my hands " ; the definite article is commonly used instead of a possessive adjective referring to parts of the body or clothing when no ambiguity is possible . 15 erhalte : " will keep " ; the present is used much ...
... verb . - die Hände : ' my hands " ; the definite article is commonly used instead of a possessive adjective referring to parts of the body or clothing when no ambiguity is possible . 15 erhalte : " will keep " ; the present is used much ...
หน้า 110
... verb before the real ( or logical ) subject , and is not to be translated when so used . - wohl : the adverbial particles wohl , doch , ja , nur , schon , etc. are freely used in German to express many shades of meaning indicated in ...
... verb before the real ( or logical ) subject , and is not to be translated when so used . - wohl : the adverbial particles wohl , doch , ja , nur , schon , etc. are freely used in German to express many shades of meaning indicated in ...
หน้า 112
... verbs the infinitive is used where English has the present participle . - 16 und . . . Degen : poetical word - order ; um is part of the verb , not a preposition . - - 19 bis . . . höre : from here to the end of the poem notice the ...
... verbs the infinitive is used where English has the present participle . - 16 und . . . Degen : poetical word - order ; um is part of the verb , not a preposition . - - 19 bis . . . höre : from here to the end of the poem notice the ...
หน้า 113
... verbs denot- ing motion to or from a place , or change of condition ; also with a few other verbs . For the tense see note to 3 4. - 7 verborgen : is used here as an adjective modifying er . — 12 zu seiner Zeit : " at the right time ...
... verbs denot- ing motion to or from a place , or change of condition ; also with a few other verbs . For the tense see note to 3 4. - 7 verborgen : is used here as an adjective modifying er . — 12 zu seiner Zeit : " at the right time ...
หน้า 114
... verb is singular number ; what is the subject ? — würzt : " lends fragrance to " or " makes fragrant . " ― 11. Belsazar - - - 99 - 15 fo .. 17 im - Based on the fifth chapter of Daniel , which might be read first . 10 7 Babylon : the ...
... verb is singular number ; what is the subject ? — würzt : " lends fragrance to " or " makes fragrant . " ― 11. Belsazar - - - 99 - 15 fo .. 17 im - Based on the fifth chapter of Daniel , which might be read first . 10 7 Babylon : the ...
ฉบับอื่นๆ - ดูทั้งหมด
คำและวลีที่พบบ่อย
adjective afar alte Andreas Hofer beautiful Becher Belsazar Berge better Blick Blumen Blut Boncourt Bruſt dative dear decl English Erde first Flut German ging give Goethe goldnen good Gott Grab Grenadier Grün Hand Hans Euler Haus heart Heine heiß hence Herz Himmel hinein hohen infinitive iſt jezt Kaiſer Kind Knaben know König König in Thule Land Laß läßt Lied ließ light line Linlithgow Literally little look mean Meer muß Mutter Nacht nouns once one's past poem poetry prep present pupils read Rhein right rings Ritter Röslein Roß saß schau Schloß schlug Schwert see note ſein ſich ſie sleep sometimes song sound sprach sprang subject suggestion süßer take teachers tense thou time Tirol Trank translate Traum treu Uhland used Vater verb vocabulary Wacht Wacht am Rhein Wald ward Waſſer weiß weiße Hirsch Welt Wilhelm Tell Wind wohl word word-order years ziehn
บทความที่เป็นที่นิยม
หน้า 111 - THOU that from the heavens art, Every pain and sorrow stillest, And the doubly wretched heart Doubly with refreshment fillest, I am weary with contending ! Why this rapture and unrest ? Peace descending Come, ah, come into my breast I n.
หน้า 118 - I might, my own belov'd one, flee! Knowest thou the house ? On pillars rest its beams, Bright is its hall, in light one chamber gleams, And marble statues stand, and look on me : — " What have they done, thou hapless child, to thee? " Knowest thou it well ? О there with thee, О that I might, my lov'd protector, flee ! Knowest thou the track that o'er the mountain goes, Where the mule threads its way through mist and snows, Where...
หน้า 118 - O that I might, my loved protector, flee ! " Knowest thou the track that o'er the mountain goes, Where the mule threads its way through mist and snows, Where dwelt in caves the dragon's ancient brood, Topples the crag, and o'er it roars the flood. Knowest thou it well ? O come with me ! There lies our road — oh, father, let us flee.
หน้า 117 - I might, my own belov'd one, flee ! Knowest thou the house ? On pillars rest its beams, Bright is its hall, in light one chamber gleams, And marble statues stand, and look on me — What have they done, thou hapless child, to thee ? Knowest thou it well...
หน้า 80 - Sod) lad)enb gab man mir nur faltee §affen. Unb immer irrte id) nad) Siebe, immer 9îad) Siebe, bod) bie Siebe fanb id) nimmer, ю Unb feí)rte um nad) §aufe, franf unb trübe. Sod) ba bift bu entgegen mir gefommen, Unb ad) ! roae ba in beinem Slug' gefd)toommen, Sao toar bie füfje, langgefud)te Siebe.
หน้า 134 - Separable verbs have been indicated by a hyphen, and, for the sake of economy of space, the prefix has not been repeated in the principal parts. Infinitives and participles used substantively, as well as adjectives used adverbially without change of form, have not always been listed separately. Help has been given where it was considered necessary.