Easy German poetry for beginnersChester William Collmann Ginn, 1913 - 176 หน้า |
จากด้านในหนังสือ
ผลการค้นหา 1 - 5 จาก 11
หน้า ix
... weiß nicht , was soll es bedeuten In einem kühlen Grunde In einem Tal bei armen Hirten In meine Heimat kam ich wieder Ist das Kind um der Mutter willen Jung Siegfried war ein stolzer Knab ' . Kennst du das Land , wo die Zitronen blühn ...
... weiß nicht , was soll es bedeuten In einem kühlen Grunde In einem Tal bei armen Hirten In meine Heimat kam ich wieder Ist das Kind um der Mutter willen Jung Siegfried war ein stolzer Knab ' . Kennst du das Land , wo die Zitronen blühn ...
หน้า 19
... weiß nicht viel zu reden , Und alles , was es spricht , Ist immer nur dasselbe , Ist nur : Vergißmeinnicht . Hoffmann von Fallersleben 22. Das Erkennen Ein Wanderbursch , mit dem Stab in der Hand , 10 Kommt wieder heim aus dem fremden ...
... weiß nicht viel zu reden , Und alles , was es spricht , Ist immer nur dasselbe , Ist nur : Vergißmeinnicht . Hoffmann von Fallersleben 22. Das Erkennen Ein Wanderbursch , mit dem Stab in der Hand , 10 Kommt wieder heim aus dem fremden ...
หน้า 21
... weiß nicht , was soll es bedeuten , Daß ich so traurig bin ; Ein Märchen aus alten Zeiten , Das kommt mir nicht aus dem Sinn . 15 Die Luft ist kühl und es dunkelt , Und ruhig fließt der Rhein ; Der Gipfel des Berges funkelt Im ...
... weiß nicht , was soll es bedeuten , Daß ich so traurig bin ; Ein Märchen aus alten Zeiten , Das kommt mir nicht aus dem Sinn . 15 Die Luft ist kühl und es dunkelt , Und ruhig fließt der Rhein ; Der Gipfel des Berges funkelt Im ...
หน้า 22
... weiß nicht , welch ein Gefühl ihn faßt . 15 „ Ach , wär ' ich ein König nur eine Nacht , Wie wollt ' ich schalten mit meiner Macht ! Wie ging ' ich umher von Haus zu Haus Und teilte den Schlummernden Segen aus ! " Wie strahlte dann ...
... weiß nicht , welch ein Gefühl ihn faßt . 15 „ Ach , wär ' ich ein König nur eine Nacht , Wie wollt ' ich schalten mit meiner Macht ! Wie ging ' ich umher von Haus zu Haus Und teilte den Schlummernden Segen aus ! " Wie strahlte dann ...
หน้า 27
... weiß nicht wohin ; 15 Der mich gerufen aus dem Stein , Der , denk ' ich , wird mein Führer sein . 20 32. Fünf Dinge Rudolphi ( 1750-1811 ) Was verkürzt mir die Zeit ? Tätigkeit ! Was macht sie unerträglich lang ? Müßiggang ! Was bringt ...
... weiß nicht wohin ; 15 Der mich gerufen aus dem Stein , Der , denk ' ich , wird mein Führer sein . 20 32. Fünf Dinge Rudolphi ( 1750-1811 ) Was verkürzt mir die Zeit ? Tätigkeit ! Was macht sie unerträglich lang ? Müßiggang ! Was bringt ...
ฉบับอื่นๆ - ดูทั้งหมด
คำและวลีที่พบบ่อย
adjective afar alte Andreas Hofer beautiful Becher Belsazar Berge better Blick Blumen Blut Boncourt Bruſt dative dear decl English Erde first Flut German ging give Goethe goldnen good Gott Grab Grenadier Grün Hand Hans Euler Haus heart Heine heiß hence Herz Himmel hinein hohen infinitive iſt jezt Kaiſer Kind Knaben know König König in Thule Land Laß läßt Lied ließ light line Linlithgow Literally little look mean Meer muß Mutter Nacht nouns once one's past poem poetry prep present pupils read Rhein right rings Ritter Röslein Roß saß schau Schloß schlug Schwert see note ſein ſich ſie sleep sometimes song sound sprach sprang subject suggestion süßer take teachers tense thou time Tirol Trank translate Traum treu Uhland used Vater verb vocabulary Wacht Wacht am Rhein Wald ward Waſſer weiß weiße Hirsch Welt Wilhelm Tell Wind wohl word word-order years ziehn
บทความที่เป็นที่นิยม
หน้า 111 - THOU that from the heavens art, Every pain and sorrow stillest, And the doubly wretched heart Doubly with refreshment fillest, I am weary with contending ! Why this rapture and unrest ? Peace descending Come, ah, come into my breast I n.
หน้า 118 - I might, my own belov'd one, flee! Knowest thou the house ? On pillars rest its beams, Bright is its hall, in light one chamber gleams, And marble statues stand, and look on me : — " What have they done, thou hapless child, to thee? " Knowest thou it well ? О there with thee, О that I might, my lov'd protector, flee ! Knowest thou the track that o'er the mountain goes, Where the mule threads its way through mist and snows, Where...
หน้า 118 - O that I might, my loved protector, flee ! " Knowest thou the track that o'er the mountain goes, Where the mule threads its way through mist and snows, Where dwelt in caves the dragon's ancient brood, Topples the crag, and o'er it roars the flood. Knowest thou it well ? O come with me ! There lies our road — oh, father, let us flee.
หน้า 117 - I might, my own belov'd one, flee ! Knowest thou the house ? On pillars rest its beams, Bright is its hall, in light one chamber gleams, And marble statues stand, and look on me — What have they done, thou hapless child, to thee ? Knowest thou it well...
หน้า 80 - Sod) lad)enb gab man mir nur faltee §affen. Unb immer irrte id) nad) Siebe, immer 9îad) Siebe, bod) bie Siebe fanb id) nimmer, ю Unb feí)rte um nad) §aufe, franf unb trübe. Sod) ba bift bu entgegen mir gefommen, Unb ad) ! roae ba in beinem Slug' gefd)toommen, Sao toar bie füfje, langgefud)te Siebe.
หน้า 134 - Separable verbs have been indicated by a hyphen, and, for the sake of economy of space, the prefix has not been repeated in the principal parts. Infinitives and participles used substantively, as well as adjectives used adverbially without change of form, have not always been listed separately. Help has been given where it was considered necessary.