ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

ten Jahrhunderts benannt

,,Nach Lukas“

Stammbäume]

323

Hier ging voraus

[14 Taufe]

Δ

und

23 Und Jesus1 war, da er anfing, ohngefähr dreißig2 Jahr alt, ward gehalten 3 für einen Sohn Josephs, (welcher war ein Sohn) Elis4, 24 (Der war ein Sohn) Matthats, (der war ein Sohn) Levis, (der war ein Sohn) Melchis, (der war ein Sohn) Jannas, (der war ein Sohn) Josephs,

25 (Der war ein Sohn) des Mattathias, (der war ein Sohn) des Amos, (der war ein Sohn) Nahums, (der war ein Sohn) Eslis, (der war ein Sohn) Nanges,

26 (Der war ein Sohn) Maaths, (der war ein Sohn) des Mattathias, (der war ein Sohn) Simeis, (der war ein Sohn) Josechs, (der war ein Sohn) Judas,

27 (Der war ein Sohn) Johanans, (der war ein Sohn) Resias5, (der war ein Sohn) Serubabels, (der war ein Sohn) Sealthiels, (der war ein Sohn) Neris,

28 (Der war ein Sohn) Melchis, (der war ein Sohn) Addis, (der war ein Sohn) Kosams, (der war ein Sohn) Elmadams, (der war ein Sohn) Hers.

29 (Der war ein Sohn) Jesus', (der war ein Sohn) Eliesers, (der war ein Sohn) Jorems, (der war ein Sohn) Matthats, (der war ein Sohn) Levis.

30 (Der war ein Sohn) Simeons, (der war ein Sohn) Judas, (der war ein Sohn) Josephs, (der war ein Sohn) Jonams, (der war ein Sohn) Eliakims,

31 (Der war ein Sohn) Meleas, (der war ein Sohn) Menams, (der war ein Sohn) Mattathans, (der war ein Sohn) Nathans9, (der war ein Sohn) Davids, 32 (Der war ein Sohn) Jesses, (der war

[blocks in formation]

nicht wirklich, wozu dann der Stammbaum Josephs? es ist eine spätere Einschaltung! sollen die Endglieder stimmen? vgl. Anm. 895 Wie können die Abiudsche („N Mt“ 18) der für Juden schreibende N Mt" führt die Reihe bis auf den durchaus ungeschichtlichen nicht unbescholtenes Weib; Vorbild der Maria von Magdala 9 wie sollen die Linie schließlich auf dieselben Namen auslaufen? vgl. Anm. 84

[ocr errors]

,,Nach Matthäus“

Erst gegen Ende des zwei

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

7 Salomo zeugete Rehabeam. Rehabeam zeugete Abia. Abia zeugete Asa.

8 Asa zeugete Josaphat. Josaphat zeugete Joram. Joram zeugete Usia.

9 Usia zeugete Jotham. Jotham zeugete Ahas. Ahas zeugete Hiskia.

10 Histia zeugete Manasse. Manasse zeugete Amon. Amon zeugete Josia.

11 Josia zeugete Jechonia und seine Brüder um die Zeit der babylonischen Gefangenschaft.

12 Nach der babylonischen Gefangenschaft
zeugete Jechonia Sealthiel. Sealthiel zeu-
gete Serubabel.

13 Serubabel zeugete Abiud5. Abiud
zeugete Eliakim. Eliakim zeugete Asor.
14 Asor zeugete Zadok. Zadok zeugete
Achim. Achim zeugete Eliud.

15 Eliud zeugete Eleasar. Eleasar zeu-
gete Matthan. Matthan zeugete Jakob4.
16 Jakob zeugete Joseph10, den Mann
Marias, von welcher ist geboren Jesus1,
der da heißt Christus 11.

17 Alle 13 Glieder von Abraham bis auf David sind vierzehn14 Glieder. Von David bis auf die babylonische Gefangenschaft sind vierzehn 14 Glieder. Bon der babylonischen Gefangenschaft bis auf Christum16 sind vierzehn14 Glieder.

Hier folgt

[4 Ankündigung der Geburt eines
Messiasknaben]

-1 f. S. 2 4. C. 2 5 f. G. 3 -10 ältere Handschrift: Josef, dem verheiratet Nichtjuden schreibende Bearbeiter des N L“ führt die Reihe bis auf Adam: ihm ist der dem Zahlenspiel zuliebe 4 Namen (zwischen 20 und 21 drei, zwischen 26 und 27 einer) ausfeinen Vater Joseph (also ohne „übernatürliche“ Geburt) von David abstamme. Zwischen bei, Lt" 41 Glieder mit der Durchschnittsdauer von 25 Jahren. Von den 56 (41) Namen nicht 15 d. h. Jahve (Jehova) — is ältere Handschrift: Jesus Christus, vgl. 7 zu [1].

[ocr errors]

nichts

│„NMk“ |

ten Jahrhunderts benannt

,,Nach Lukas“

ein Sohn) Obeds, (der war ein Sohn) des Boas, (der war ein Sohn) Salmas, (der war ein Sohn) Nahessons,

33 (Der war ein Sohn) Amminadabs, (der war ein Sohn) Rams, (der war ein Sohn) Hezrons, (der war ein Sohn) des Perez, (der war ein Sohn) Judas,

34 (Der war ein Sohn) Jakobs, (der war ein Sohn) Isaaks, (der war ein Sohn) Abrahams, (der war ein Sohn) Tharahs, (der war ein Sohn) Nahors,

35 (Der war ein Sohn) Serugs, (der war ein Sohn) Regus, (der war ein Sohn) Pelegs, (der war ein Sohn) Ebers, (der war ein Sohn) Salahs,

36 (Der war ein Sohn) Kenans, (der war ein Sohn) Arphachsads, (der war ein Sohn) Sems, (der war ein Sohn) Noahs, (der war ein Sohn) Lamechs,

37 (Der war ein Sohn) Methusalahs, (der war ein Sohn) Henochs, (der war ein Sohn) Jareds, (der war ein Sohn) Mahalaleels, (der war ein Sohn) Kenans, 38 (Der war ein Sohn) des Enos, (der war ein Sohn) Seths, (der war ein Sohn) Adams 12, (der war) Gottes 15.

| „N Jh“

nichts

37 Mattathan
38 Menam

39 Meleas
40 Eliakim
41 Jonam
42 Joseph
43 Juda
44 Simeon
45 Levi

46 Matthat
47 Jorem
48 Elieser
49 Jesus
50 Her

51 Elmadam
52 Kosam
53 Addi
54 Melchi
55 Neri

56 Sealthiel
57 Serubabel

58 Resia 5
59 Johanan
60 Juda

61 Josech

62 Simei

63 Mattathias

64 Maath
65 Nange
66 Esli

67 Nahum

68 Amos

69 Mattathias

70 Joseph

71 Janna

72 Melchi

73 Levi

74 Matthat

75 Eli

76 Joseph

77 Jesus

77-21 568X7

Hier folgt
[15 Versuchung]

wurde die Jungfrau Maria, zeugte Jesus 11 der Christus, f. 7 zu [1] — 12 der für Rabbi (wie Röm. 512 ff., 1. Kor. 1545) der zweite" Adam; vgl. 12 zu [15] 13 es sind jedoch gelassen! 14 beide Stammbäume sind künstlich. Sie sollten beweisen, daß Jesus durch David und Jesus lägen bei N Mi" 26 Glieder mit der Durchschnittsdauer von 40 Jahren; zwischen Abraham und Jesus stimmen aber nur 18 genau, 2 ungefähr, die übrigen gar

Erst gegen Ende des zweiten Jahrhunderts benannt ,,N Mt",N Mk"| ,,Nach Lukas"

nichts

[3 Ankündigung der Geburt des Täufers1]
vgl. 1 Mos. 15-18 30 23, 1 Sam. 1, Richt. 13, Mal. 3 23 24.
Hier ging voraus

nichts

[1 Einleitung]

Δ

15 Bu der Beit2 Herodess, des Königs in Judäa,
war ein Priester von der Ordnung 4 Abias,
mit Namen Zacharias, und sein Weib von den
Töchtern Aarons, welche hieß Elisabeth. 6 Sie
waren aber alle beide fromm5 vor Gott, und
gingen in allen Geboten und Sagungen des Herrn6
untadelig. 7 Und sie hatten kein Kind; denn Elisa-
beth war unfruchtbar, und waren beide wohlbetaget.
8 Und es begab sich, da er Priesteramts pflegte
vor Gott zur Zeit? feiner Ordnung 7, 9 Nach
Gewohnheit des Priestertums, unds an ihm war,
daß er räuchern sollte, ging er in den Tempel
des Herrn6. 10 Und die ganze Menge des Volkes
war draußen, und betete unter der Stunde des
Räucherns. 11 Es erschien ihm aber der Engel 10
(des) Herrn 6 und stund zur rechten (Hand) am
Räucheraltar. 12 Und als Zacharias (ihn) sah,
erschrak er, und es kam ihn eine Furcht an.

9

13 Aber der Engel 10 sprach zu ihm: Fürchte dich nicht, Zacharias, denn dein Gebet11 ist erhöret; und dein Weib Elisabeth wird dir einen Sohn gebären, des Namen sollst du Johannes heißen. 14 Und du wirst des Freude und Wonne haben, und viele werden sich seiner Geburt freuen. 15 Denn er wird groß sein vor (dem) Herrn6; Wein und starke Getränke wird er nicht trinken; und wird noch in Mutterleibe erfüllet werden mit (dem) heiligen Geist.

,,N Jh"

nichts

1 Die nun folgenden Vorgeschichten stechen von der Vorrede [1] durch ihr schlechtes schon vier Jahre vor u. 8. (Wochen-) Abteilung - 5 gerecht (gefebestreu, 5 Mos. 6 25)nicht im Traum, wie [4] · 10 Bote"; die Engel sind babylonischen Ursprungs 11 Bitte als Frohbotschaft (,,Evangelium") verkündigte 17 schweigen müssen 18 mas? 19 empfing.

[ocr errors]
[ocr errors]

„Nach Matthäus"

,,N Mk"

„Nach Lukas"

[4 Ankündigung der Geburt eines Messiasknaben]
Nachbildung 2 Sam. 7 18 16, Jes. 96, Dan. 7 14, Mich. 47.

[blocks in formation]

„N Jh"

nichts

Erst gegen Ende des zweiten Jahrhunderts benannt „N Mt“ |„N Mk“| ,,Nach Lukas"

[blocks in formation]

16 Und er wird der Kinder 12 von Israel viel zu
Gott ihrem Herrn bekehren 13. 17 Und er wird
vor ihm hergehen im Geist und Kraft des Elias,
zu befehren 13 die Herzen der Väter zu den Kindern 12
und die Ungläubigen 14 zu der Klugheit der Ge-
rechten, zuzurichten (dem) Herrn ein bereitet Volk.
18 Und Zacharias sprach zu dem Engel 10: Wobei
soll ich das erkennen? Denn ich bin alt 15, und
mein Weib ist betaget. 19 Der Engel 10 antwortete
und sprach zu ihm: Ich bin Gabriel, der vor
Gott stehet, und bin gesandt, mit dir zu reden,
daß ich dir solches verkündigte 16. 20 Und siehe,
du wirst erstummen 17 und nicht reden können bis
auf den Tag, da dies 18 geschehen wird, darum
daß du meinen Worten nicht geglaubet hast, welche
sollen erfüllet werden zu ihrer Zeit.

21 Und das Volk wartete auf Zacharias, und ver-
wunderte sich, daß er so lange im Tempel verzög.
22 Und da er herausging, konnte er nicht mit
ihnen reden; und sie merkten, daß er ein Gesicht
gesehen hatte im Tempel. Und er winkte ihnen,
und blieb stumm. 23 Und es begab sich, da die Zeit
seines Amtes aus war, ging er heim in sein Haus.
24 Und nach den Tagen ward 19 sein Weib Elisa-
beth schwanger 19 und verbarg sich fünf Monate, und
sprach: 25 Also hat mir (der) Herr6 gethan in
den Tagen, da er (mich) angesehen hat, daß er meine
Schmach unter (den) Menschen von mir nähme.

Hier folgt

[4 Ankündigung der Geburt eines Messiasknaben]

(hebräischartige) Griechisch deutlich ab 2 in den Tagen
d. h. Jahve (Jehova) 7 in der Ordnung seiner Abteilung
12 Söhne 13 wenden 14 Ungehorsamen -15 ein Greis

|,,N Jh"

nichts

König Herodes starb aber 8 und ihn das Los traf" -16 evangelisierte“, d. h.

[blocks in formation]
« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »