ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

ten Jahrhunderts benannt „Nach Lukas“

der Vollmacht]

„Nach Johannes"

Hier ging voraus
[141 Tempelreinigung]

201 Und es begab sich der Tage

einen, da er das Volk lehrte im Tempel, und predigte 2 das Evangelium2, da traten zu ihm die Hohenpriester und Schriftgelehrten mit den Aeltesten,

2 Und sagten zu ihm und sprachen: Sage uns, aus was für Macht5 thust du dass? oder wer hat dir die Macht's gegeben?

218 Da antworteten nun die Juden und sprachen zu ihm: Was zeigst du uns für ein Zeichen, daß du solches thun mögest?

19 Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Brechet diesen Tempel, und am dritten Tage will ich ihn aufrichten.

20 Da sprachen die Juden: Dieser Tempel ist in sechs und vierzig 10 Jahren erbauet; und Du willst ihn in dreien Tagen aufrichten? 21 Er aber redete von dem Tempel seines Leibes.

22 Da er nun auferstanden 11 war von (den) Toten, gedachten seine Jünger 12 dran, daß er dies gesagt hatte, und glaubten der Schrift und der Rede 13, die Jesus gesagt hatte.

3 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch Ein Wort fragen, faget mir's:

4 Die Taufe Johannes', war sie vom Himmel oder von Menschen?

Hier folgt
[132 Nikodemus]

Hier ging voraus
[39 Verteidigungsrede]

531 So Ich von mir selbst, zeuge,

so ist mein Zeugnis nicht 14 wahr. 32 Ein andrer 15 ist(s), der von mir zeuget; und ich 16 weiß 16, daß das Zeugnis wahr 17 ist, das er 15 von mir zeuget.

33 Ihr schicktet zu Johannes, und er zeugete von der Wahrheit.

34 Jch aber nehme nicht Zeugnis von Menschen; sondern solches sage ich, auf daß ihr selig 18 werdet.

35 Er war ein brennend und scheinend Licht 19, ihr aber wolltet eine kleine Weile fröhlich sein von seinem Lichte.

36 Ich aber habe ein größer Zeugnis denn Johannes' Zeugnis; denn die Werke, die mir der Vater gegeben hat, daß ich sie vollende, dieselbigen Werke, die Ich thue, zeugen von mir, daß mich der Vater gesandt habe.

37 Und der Vater, der mich gesandt hat, derselbige hat von mir gezeuget. Ihr habt nie weder seine Stimme gehöret, noch seine Gestalt gesehen;

7 d. h.

10 vielmehr in 83 Jahren

- 5 Vollmacht 6 was? die Tempelreinigung 12? das Heilen 14? das Lehren 23?
,,N Lt" ursprünglich nicht, vgl. 34 zu [161] - ,,in drei Tagen"
diesem Tempel ist bereits 46 Jahre gebaut worden
won Jh" ihn nicht erwähnt, f. 29 zu [183] -
redigkeit, wie 21 24 [202] 18 gerettet 19 Lampe

12 Schüler

i diesen angeblichen Rabbispruch 13 Logos 14 anders 814 [47]

„Nach Matthäus"

Erst gegen Ende des zwei „Nach Markus"

Da gedachten sie bei sich selbst und sprachen: Sagen wir, sie sei vom Himmel gewesen, so wird er zu uns sagen: Warum glaubtet ihr ihm denn nicht?

26 Sagen wir aber, sie sei von Menschen gewesen, so müssen wir uns vor dem Volk fürchten; denn sie halten alle Johannes für einen Propheten.

27 Und sie antworteten Jesu und sprachen: Wir wissen(s) nicht.

Da sprach er zu ihnen: So sage ich euch auch nicht, aus was für Macht5 ich das thue.

[143 Von ungleichen Söhnen]

1 sagen; sagt Ihr suchet. auf.... hin

[blocks in formation]

Hier folgt

[144 Von aufrührerischen Winzern]

5 Vollmacht 20 Jhr sucht. So (und nicht: Suchet) wegen des folgenden Buchstäblich freilich (jedoch nicht dem Sinne nach) wäre auch die Uebersehung 25 f. 13 3u [43] - 26 (denn) fie fürchteten sich v. d. V. 27 wirklich ein —

ten Jahrhunderts benannt

,,Nach Lukas“

„Nach Johannes"

38 Und sein Wort habt ihr nicht in euch wohnend; denn ihr glaubet dem nicht, den Er gesandt hat. 39 Suchet 20 in der Schrift, denn ihr meinet, ihr habt (das) ewige 21 Leben drinnen; und sie ist's, die von mir zeuget;

40 Und ihr wollt nicht zu mir kommen, daß ihr das Leben haben möchtet.

41 Ich nehme nicht Ehre 22 von Menschen;

42 Aber ich kenne euch, daß ihr nicht Gottes 23 Liebe in euch habt. 43 Ich bin kommen in 24 meines Vaters Namen, und ihr nehmet mich nicht an. So ein andrer 15 wird in 24 seinem eignen Namen kommen, den werdet ihr annehmen.

44 Wie könnet ihr glauben, die ihr Ehre22 von einander nehmet? und die Ehre 22, die von Gott23 allein ist, suchet ihr nicht.

45 Jhr sollt nicht meinen, daß Ich euch vor dem Vater verklagen werde; es ist einer, der euch verklaget, der Moses, auf welchen ihr25 hoffet. 46 Wenn ihr Moses glaubtet, so glaubtet ihr auch mir; denn er hat von mir 30 geschrieben.

47 So ihr aber seinen Schriften nicht glaubet, wie werdet ihr meinen Worten glauben?

5 Sie aber gedachten bei sich selbst

und sprachen: Sagen wir:

Himmel, so wird er sagen:

Vom

Warum habt ihr ihm denn

[blocks in formation]

ihr wollt nicht". Die englische und die französische revidierte Ausgabe übersehen daher auch

der deutschen Revidierten möglich 21 äonisches

22 Herrlichkeit 23 Jahves (Jehovas)

28 es ist überzeugt - 29 antworten - 30 to?

Erst gegen Ende des zweiten Jahrhunderts benannt
"N Mk“ „NLk“ „N Jh“

,,Nach Matthäus"

[143 Von ungleichen Söhnen (s. auch [119])]

Hier ging voraus

[142 Frage nach der Vollmacht]

Des Rabbi Verbleib

nach 23 [142] Tempel Jerusalem

2128 Was dünket euch aber? Es hatte ein Mann zween Söhne1, und ging zu dem ersten, und sprach: (Mein) Sohn2, gehe hin, und arbeite heute in meinem Weinberge. 29 Er antwortete aber und sprach: Ich will(s) nicht (thun). Darnach reute es ihn, und ging hin. 30 und er ging zum andern, und sprach gleich also. Er antwortete aber und sprach: Herr, ja5, und ging nicht hin.

[blocks in formation]

1 Kinder
2 Kind 3 dem
• wer? 5 ich (gehe)
6 sagen (sie müssen sich
10 auf dem Wege der Gerechtigkeit (d. h. Gefeßlichkeit 5 Mos. 625)

(Jehovas)

11 und

[blocks in formation]

1 bei den beiden ersten Erzählern an die Hohenpriester [142], beim dritten an das

drei Gleichnisse [143 144 146] schlugen 12 schmähten

verpachtete -5 Ackerbauern

6 außer Sklaven

,,N Mt“ ungeschickt

17 das töten bringt „N Lk“ besonnen nur einmal, als Steige=

Erst gegen Ende des zweiten Jahrhunderts benannt
Nach Matthäus"

31 Welcher unter den zweien hat des Vaters Willen gethan? Sie sprachen6 (zu ihm): Der erste. Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Die Zöllner und Huren mögen wohl eher ins Himmelreich kommen, denn ihr 8. 32 Johannes kam

9

zu euch, (und lehrte euch) den rechten 10 Weg 10, und ihr glaubtet ihm nicht; aber die Zöllner und Huren glaubten ihm. Und (ob) ihr(s wohl) sahet, thatet 11 (ihr dennoch) nicht Buße 12, daß ihr ihm darnach auch geglaubt hättet.

Hier folgt

[144 Von aufrührerischen Winzern]

|,,N Mk",,N Lk“| „N Jh“

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

zer

Bolk gerichtet - 2 ein Mensch, ein Hausherr ,,N Mt" nimmt das buchstäblich und giebt um f. F. zu empfangen 9 empfinge 10 schlugen 11 U. er fuhr fort und 12 rung der Mißhandlung des Sohnes; „N Mk“ nicht unpassend bei der dritten Gesandtschaft, schon bei der ersten

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »