ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

Herakleidas III c. 228.

Sem. Α. βουλ. 1. Λυσιμάχου, 2. Ευδώρου, 3. Ονυμοκλεῖς, 4. Εὐθύωνος, 5. Μνάσωνος.
Β(?). βουλ. 1. Αθάμβου, 2... 3..... 4. Μνασιθέου.

......"

Sem. A: 1) Proxenie erneuerung für Yлatódwooç Mixxov Onẞałoç, vgl. S. 315; wohl Nachkomme des bekannten Bildhauers (Mitte V. Jhdts.), an der Türlaibung des Thebanerthesauros; Klio VIII 205. Buleuten [4 od. 5], 3, 2. Inv.-Nr. 1137. 2) Proxenie für Φιλόφρων Ξενοφάνους Ρόδιος, an der Polygonmauer, vgl. oben S. 316; W-F 456= Bull. 5, 403 Nr. 11. Buleuten 1, 2, 3, 4, 5. In situ.

3) Proxenie fur Καλλίας Καλλιάδου Αθηναῖος (φυλ. Αντιοχ., δημ. Αίγιλ.), an Nordante des Athenerthesauros; Fouill. III, 2 n. 74. —- Buleuten 3, 4, 2. Inv.-Nr. 108. Sem. B(?): 4) Proxenie für Néov ovviovos Botórios, wohl Anathembasis, ediert unten als Text Nr. 32. Buleuten 1, [2, 3], 4, Inv.-Nr. 991. Falls der 4. Buleut verschrieben ist, käme 'Taoquázov und Sem. A von Herakleidas I in Betracht, wozu vielleicht der 'Boiwtios' besser paßt.

Der Block soll nach Bulle die 'Unterstufe eines profilierten Postaments' bilden. Sie war augenscheinlich fast quadratisch mit einer Seitenlänge von 1,02 1,12 (Breite X Tiefe), wenn man hinten eine genaue gleiche Quader ergänzt. Gegen diese Unterstufe trat die Standplatte rings 511⁄2 cm zurück, maß also nur 91 × 1,01. Daß sie profiliert und postamentähnlich hoch war, glaube ich nicht; denn sonst wäre unser Dekret auf diesen hohen Block geschrieben worden, nicht ganz unten auf die Fußplatte. Wir dürfen darum über unserer Quader nur eine einfache Standplatte annehmen, an deren Vorderseite vermutlich die Weihinschrift nebst Signatur stand, während die Statue selbst, nach der Basisabmessung zu schließen, lebensgroß gewesen sein muß. Da unser Dekret mit ornamentalen Buchstaben sorgfältig in die Mitte der Front gesetzt ist, wird es wahrscheinlich in direkter Beziehung zu der Statue stehen, diese also den Delphion selbst dargestellt haben.

Die Inschrift ist sehr schwer zu lesen, was auch Bourguet betont, der darum nur die Namen des Proxenos und der Beamten mitteilte (Bull. 35, 487). Diese Schwierigkeit der Entzifferung hat aber ihren Grund in einer ähnlichen Krönelung der Oberfläche, wie sie die aus demselben Jahre stammende Aretos-Basis aufweist, die in Delphica III, 100 Taf. IV abgebildet ist; ihr Dekret ist in demselben Semester und von demselben Steinmetzen eingehauen, wie das unsrige, das durch die ungewöhnliche Redaktion und Reihenfolge der honores delphici auffällt. Der Geehrte selbst ist unbekannt, der Name Delphion sehr selten (bisher nur in Phlius und Naupaktos), aber schon Bourguet hat darauf hingewiesen, daß der Vater Kleochares vielleicht identisch ist mit dem von Aeschines II, 120 genannten Chalkidier.

31. Die Hieromnemonenliste (Herbst 274) auf dem Orthostat der Argosnische hat sich nach der verdienstvollen Abschrift Homolles (Fouill. III, 1,83) durch unsere Neulesung ziemlich vollständig herstellen lassen. (Text siehe S. 320.)

Neu sind hiervon die Namen beider Delphier, des 2. Ainianen, des Boeoters, des Eretriers, des Doriers, sowie die Ethnika der Ainianen, Athener, Eretrier, Argiver, Dorier. Man sieht, daß im Großen und Ganzen die Anordnung der Liste vom Herbst 275 (Charixenos) beibehalten worden ist (Fouill. III, 1, n. 88). Ich hoffe, im Laufe der Zeit auch die übrigen

Inv.-Nr. 1424= Fouill. III, 1 n. 83.

....

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small]

[Ἐπὶ] Ἡρακλείδα ἄρχοντος ἐν Δελφοῖς, πυλαίας ὀπωρινή[ς, ἱερομνημονούντων] [Αἰτωλών Μίκκου, Νικομάχου, . . . . [ο]ς: Δελφῶν ̓Αγαζάλου, Αμυνάνδρου Αινίανων Νι][καίου, Ευστράτου Φωκέων Ι....., Αντ?]άνδρου Βοιωτῶν Νικασιχάρους,... 8 . . .]. 5 [. . ' Αθη]ναίο[υ . . . . ]ιος | Ερετριέως Εχε]τάρμου Λοκρῶν Ερπα . ., ['Αρ 8 γείων . ...] [Δωριέων] Χαριδόμου· ἐπεὶ [Λέων Μενεστράτου Αργεῖος καὶ οἱ ἀδελφοὶ AT usw. Namen zu lesen, obwohl das Wesentliche für die Zusammensetzung der damaligen Hieromnemonen ja nunmehr gewonnen ist1).

32. Proxenie für einen Boeoter c. 228 (?). Nur aus den Inventarmaiuskeln bekannt.

Inv. - Nr. 991. Gefunden am 3. Nov. 1893 auf der linken Seite der Mauer der heiligen Straße östlich des heiligen Peribolos [d. i. der Zwischenterrasse]. Kalksteinquader, links gebrochen. Höhe 33, Breite 82, Tiefe 79. Buchstaben 10 mm.

[merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small]

[Δελφοὶ ἔδωκαν Νέωνι Φρυνίωνος Βοιωτίωι αὐτῶι καὶ ἐκγόνοις προξενίαν, [προμαντείαν, προεδρίαν, προδικίαν, ἀσυλίαν, ἀτέλειαν πάντων καὶ τἆλλα

[ὅσα καὶ τοῖς ἄλλοις προξένοις. ἄρχοντος Ηρακλείδα, βουλευόντων ̓Αθάμβου, 5 [... ... 12. ..., Μ]νασιθέου.

11-12

Die Namen Néov und Pourov (nicht Povrior) sind in Boeotien häufig. Daß in jedem der drei Herakleidas-Jahre ein Buleut Athambos fungiert haben soll, könnte befremden, scheint aber gesichert, wenn oben der letzte Buleut richtig als Mnasitheos gelesen ist. Andernfalls müßte er zu Ἰασιμάχου emendiert und dann der Text dem Herakleidas 1 (c. 287) gegeben werden, wozu auch Bοιώτιος besser passen würde. Aber vorläufig erscheint die Änderung zu gewaltsam. Mnasitheos kommt im III. Jhdt. nur noch vor als Buleut a. 211 (Anaxandridas) und 203 (Megartas).

1) Auf dem Abklatsch glaubt Klaffenbach zu erkennen Ζ. 4 τενον statt -τράτου. 5 [ Μ]ενεδήμου Λοκρών ̔Ερμαν - -. - Zu dem übrigen Text, - von dem ich übrigens glaube, daß er aus zwei verschiedenen Urkunden besteht, deren zweite Z. 11 beginnt kann ich folgendes beisteuern: Z. 10 hinter προδικίαν steht καί. 12 vor κατὰ steht im Anfang Δελφοί, dann των τὸν [9]εόν.

[ocr errors]

13 im Anfang steht [Στυμφαλίου, dann vor Φλειασίου steht ὀκτώ, κατὰ Θέσπιος. 14 ist zu lesen [ 1ωρόθεος φέρει κατὰ θηρίδα ἐκ Φενεοῦ. Hiernach ist zu korrigieren Θηκίδα IG V, 2, 40. - 15 steht da [δεκ]απέντε μνᾶς, κατὰ Εὐπαλίδα Μεθυδρίες. Das letzte Wort stellte schon Nikitsky wieder her Journ. Volksaufkl. 1912, 121, 1. Statt μνᾶς kann man auch μνᾶν, lesen. 16 statt Κλειτορίου steht die alte Form Κλητορίου da (cf. IG V 1, p. 85, 43). 17 vor κατά noch κα oder τα. 18 im Anfang τριάκ[οντα], dann vor Κλειτορίου noch [κατα] . . . ων[ος?]. 19 μνάς πέντε, στατήρας. κε δύο μνᾶς πέντε καὶ τόκον ε - -. 21 - - lautet: [μνᾶς εἴκοσι· καὶ ἄλλας [εἴκο]σι καὶ δέκαπέντε] oder σι κατά . || - 22 lautet: βέβι, ας (oder σε . 10ας) καὶ ἐγγύους ἀπόγραφον ἐ[ν]. 23 lautet: στήλην ΙΓΟΦΑΛΤΑ ΟΥΕΜΕΤΗ ΛΑΘΗΗΛ (am Schluß Κ.Α). 24 (neu): ἀπὸ ΓΥ (oder ΓΡ) Α. ΙΟΝΙΚΛΟ [δου]ναι τόν.

20 lautet:

-

I.

Berlin.

321

L'origine du Marsyas du Forum.

Par Adolphe Reinach.

Par suite de sa position autant que par les circonstances qui en ont fait le symbole de la concession du droit italique, peu de statues du Forum sont devenues aussi célèbres que le Marsyas". Comment la statue de ce Silène phrygien était-elle venue à jouer un pareil rôle au cœur de Rome? C'est de ce problème, qu'on n'a encore jamais expliqué, que je crois pouvoir apporter la solution. Si on l'accepte, elle ne laissera pas de jeter quelque lumière sur plus d'une question connexe.

[blocks in formation]

La statue se dressait vers le milieu du Forum, à peu près à michemin entre la basilique Julia, la Colonne de Phocas et l'emplacement actuel des deux Anaglypha Traiani qui la montrent tous deux, à l'une de leurs extrêmités, ombragée par le figuier sacré dont une sorte de puteal carré semble protéger le trone. Ce figuier a été identifié avec celui qui, en compagnie d'un olivier et d'un cep de vigne, formait une sorte de bosquet sacré entre le tribunal praetorium et le Lacus Curtius1).

Placée sur un piédestal carré devant le tronc même du figuier, telle qu'on peut la reconstituer d'après sa figuration sur les anaglypha, les deniers de Censorinus et les quelques monnaies coloniales qui s'en inspirent, la statue représentait Marsyas en marche, la jambe droite en avant; il porte une outre sur son épaule gauche; de la main gauche il en serre l'orifice et il lève en l'air la main droite; au bas des reins, une queue rappelle sa nature animale); il est nu, sauf aux pieds chaussés d'embades,

1) Sur l'emplacement de la statue, depuis le travail fondamental de Jordan, Marsyas auf dem Forum in Rom (Berlin 1883), voir Huelsen, Röm. Mitt. 1892, 288; 1902, 327; Le Forum, 149; Huelsen-Jordan, Topographie von Rom, I, 2, 219; O. Gilbert, Topogr. Roms, III, 156; Thédenat, Le Forum (3ème éd.), 135; E. de Ruggiero, Il Foro Romano (1913), 243.

2) Cette queue n'est visible que sur le denier de Censorinus. Telle qu'elle est figurée, elle peut être de cheval, de mulet ou d'àne. Mais on pouvait la prendre pour une queue de cochon puisque le Mythographus Vaticanus (II, 115) écrit: Marsyas depingitur cauda porcina. Quant au bonnet qu'il porte, c'est le

et à la tête que coiffe un bonnet qui semble d'abord modelé sur le crâne pour se terminer en une pointe tombant en arrière; le corps offre des formes épaisses aux chairs plissées; le visage barbu avec le front fuyant et le nez „trognonnant" était plus laid que celui du plus vilain des usuriers d'Horace:

obeundus Marsya qui se

Voltum ferre negat Noviorum posse minoris1).

[blocks in formation]

On a depuis longtemps reconnu que cette statue se rapprochait du type créé pour Marsyas par l'art grec du IVe siècle. Elle a donc du être apportée au Forum. Peut-on déterminer depuis quelle époque elle y a été placée? Elle apparaît pour la première fois sur les deniers frappés entre 86 et 81 av. J.-C. par le monétaire L. Marcius Censorinus 2); toutefois ni lui, ni, à notre connaissance, aucun de ses ancêtres n'avaient conduit dans l'Orient grec de campagne d'où l'on pourrait supposer qu'il eût ramené cette statue. Mais sa famille était connue surtout à Rome pour son recueil d'oracles versifiés, les carmina Marciana consultés comme les livres sibyllins et souvent confondus avec eux. Peut-être, pour donner à leurs prophéties des origines plus glorieuses, les Marcii ont ils voulu se rattacher comme la Sibylle à des légendes phrygiennes3). On entrevoit que si Marcius Censorinus a placé Marsyas sur ses monnaies, ce n'est pas seulement par un de ces jeux de mots dont les monétaires tirèrent souvent des armes parlantes: c'est en tant que chanteur et magicien que Marsyas avait des titres à sembler l'ancêtre des Marcii comme il passa pour avoir laissé son nom aux Marses du Lac Fucin.

лiov (pileus) qui a passé comme assez caractéristique des Phrygiens pour devenir notre bonnet phrygien. Une bonne photographie des plutei Traiani se trouve dans E. de Ruggiero, op. cit., en regard de la p. 368. La fontaine du Palais dei Conservatori est formée par un Marsyas accroupi portant l'outre d'où l'eau sourd par en haut (photo dans Lamer, Römische Kultur im Bilde, Fig. 67): tel devait être le rôle de l'outre à Apamée.

1) Hor. Sat. I, 6, 120–1. Juvénal compare de même l'aspect sombre de son usurier à celui de Marsyas qui va être écorché IX, 1-2: Scire velim, quare toties mihi, Naevole, tristis Occurras fronte obducta, ceu Marsya victus.

2) Sur la date de ces deniers, cf. Babelon, Monnaies de la République, II, 195; Grueber, Coins of the Roman Republic, I, 338, pl. XL, 3-4.

3) Carmina Marciana et Carmina Sibillyna sont mis sur la même ligne par Tite-Live, XXV, 12 et par Pline VII, 119. C'est après la défaite de Cannes que les chants Marciens apparaissent, conseillant, comme la Sibylle, de vouer des jeux à Apollon, ce qui fut fait en 212 (Liv. loc. cit. et Macrob. I, 17, 25; Festus p. 326) et Symmaque les cite encore à côté des livres Sibyllins (Ep. IV, 34). Bouché Leclercq, Hist. de la Divination IV, p. 128 et 289, n'y voit que des pastiches latins des vers sibyllins.

Cette dernière tradition est rapportée par Pline d'après Gellius1). Cn. Gellius, qui composa des Annales détaillées de Rome, était un contemporain de Caton l'ancien). Le floruit de Caton se place entre 200 et 170. C'est donc à cette époque que remonte le premier texte latin relatif à Marsyas; un Romain ne peut guère avoir eu l'idée de faire un sort à Marsyas dans les légendes italiotes sans un motif particulier: ce motif paraît être précisément l'arrivée à Rome de la statue de Marsyas.

[blocks in formation]

D'où venait cette statue? On a généralement parlé de „quelque ville de Grande Grèce" 3). On eût été fort embarrassé de préciser. Il n'y a eu, pas plus en Grande Grèce qu'en Grèce, de culte de Marsyas1). Marsyas n'a été vénéré qu'en Phrygie et le centre de son culte a été la ville où le torrent du Marsyas prend sa source: Apamée Kibôtos.

Or, au printemps 189, Cn. Manlius Vulso menant, sous prétexte de pacification, une campagne de pillage et de spoliations dans le sud de la Phrygie, avait, entre Sagalassos et Synnada, campé ad Rhocrinos fontes 5), un village voisin d'Apamée; le prince Séleukos y vint d'Apamée

1) Plin. III, 108 (Fr. Hist. Rom. de Peter I, 167, 8): Gellius auctor est lacu Fucino haustum Marsorum oppidum Archippe, conditum a Marsya duce Lydorum. Archippé est un nom amazonien comme on en rencontre tant en pays lydophrygien (faut-il rappeler à ce propos que l'Etym. Magnum parle d'une Amazone Kher qui aurait passé de Troade en Italie et y aurait fondé une ville?); la légende de la ville engloutie dans un lac se rencontre aussi en pays lydo-phrygien (lac Gygée, lac Tantalis, lac Bistonis). On peut donc croire que Gellius a adapté des traditions venues de l'Asie grecque.

2) Il avait prononcé contre M. Caton un discours pour L. Turius, Gell. XIV, 2, 21.

3) Huelsen-Jordan et Thédenat, loc. cit. Ces auteurs n'ont pas allégué les seuls documents qui pourraient venir à l'appui de cette conjecture, les figurines trouvées à Tarente et à Syracuse qui représentent Marsyas à oreilles d'âne et grande barbe, l'outre sur le dos (Winter, Terrakotten-Typen I, pl. 217, 7). Mais le fait que ces figurines nous soient connues dans ces villes n'est dû qu'au hasard des découvertes; le type, comme toutes les variantes du Silène ou du Faune à l'outre, a dû être répandu par tout le monde hellénistique. On répète que le Marsyas du Forum se rapporte à un original attique du IVe siècle; mais on serait bien embarrassé de citer un seul monument, autre que les figurines que je viens d'alligner, où Marsyas soit représenté portant son outre. Sur les monuments de Marsyas dérivés de la statue de Myron ou de la peinture de Zeuxis, voir en dernier lieu, A. Caputi, Rendiconti dei Lincei, XIX (1910) p. 887-932.

4) On ne saurait tirer parti du fait que, dans un passage qui n'est qu'un tissu de confusions, Ampelius parle (Lib. Mem. 8) du Marsiae corium parmi les dépouilles exposées au temple d'Apollon à Sicyone.

5) Liv. XXXVIII, 15. Sur ce texte incertain, cf. Ramsay, Cities and Bishoprics of Phrygia p. 711 et 456. Une sorte de pélerinage auprès du Marsyas d'Apamée s'imposait peut-être d'autant plus aux „hellénisants" de l'armée romaine que

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »