Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, เล่มที่ 108Georg Westermann, 1902 |
จากด้านในหนังสือ
ผลการค้นหา 1 - 5 จาก 28
หน้า 32
... Professor W. Skeat und den ersten Heraus- geber druckte dann Brandl das Stück als Nr . 1 in den ' Quellen des weltlichen Dramas in England vor Shakespeare ' Strafsburg 1898 ( Q. F. LXXX ) mit einer wertvollen , Einleitung ( S. VIII ff ...
... Professor W. Skeat und den ersten Heraus- geber druckte dann Brandl das Stück als Nr . 1 in den ' Quellen des weltlichen Dramas in England vor Shakespeare ' Strafsburg 1898 ( Q. F. LXXX ) mit einer wertvollen , Einleitung ( S. VIII ff ...
หน้า 134
... Professor Dr. Breymann in München hat mir gütigst mitgeteilt , dafs nach seiner Ansicht die erste spa- nische Übersetzung des Bandello gewifs schon 1584 erschienen und dafs die bezügliche Angabe Brunets im ' Manuel du Libraire ...
... Professor Dr. Breymann in München hat mir gütigst mitgeteilt , dafs nach seiner Ansicht die erste spa- nische Übersetzung des Bandello gewifs schon 1584 erschienen und dafs die bezügliche Angabe Brunets im ' Manuel du Libraire ...
หน้า 135
... Professor Breymann für die Klar- stellung der Angelegenheit zu lebhaftem Danke verpflichtet . Nicht minder verbindlicher Dank gebührt dem Herrn Professor Dr. J. Bolte in Berlin , der in einer meiner Schrift gewidmeten treff- lichen ...
... Professor Breymann für die Klar- stellung der Angelegenheit zu lebhaftem Danke verpflichtet . Nicht minder verbindlicher Dank gebührt dem Herrn Professor Dr. J. Bolte in Berlin , der in einer meiner Schrift gewidmeten treff- lichen ...
หน้า 138
... Professor Dr. J. A. Worp zu Groningen hat , wie ich dankbar anerkenne , die Freundlichkeit ge- habt , mich darauf aufmerksam zu machen , dafs die Geschichte von Eduard III . und Elips , aufser von A. Karels van Zjerméz , auch durch ...
... Professor Dr. J. A. Worp zu Groningen hat , wie ich dankbar anerkenne , die Freundlichkeit ge- habt , mich darauf aufmerksam zu machen , dafs die Geschichte von Eduard III . und Elips , aufser von A. Karels van Zjerméz , auch durch ...
หน้า 143
... ( Professor ) in Oldenburg gewesen , hatte aber infolge eines Halsleidens seine Stellung aufgeben müssen . Da seine kleine Pension zur Bestreitung seines Unterhaltes und desjenigen seiner Familie nicht Kleine Mitteilungen . 143.
... ( Professor ) in Oldenburg gewesen , hatte aber infolge eines Halsleidens seine Stellung aufgeben müssen . Da seine kleine Pension zur Bestreitung seines Unterhaltes und desjenigen seiner Familie nicht Kleine Mitteilungen . 143.
เนื้อหา
14 | |
29 | |
60 | |
70 | |
78 | |
90 | |
107 | |
131 | |
199 | |
223 | |
226 | |
250 | |
264 | |
391 | |
420 | |
424 | |
133 | |
139 | |
145 | |
169 | |
176 | |
184 | |
186 | |
435 | |
450 | |
456 | |
460 | |
468 | |
476 | |
ฉบับอื่นๆ - ดูทั้งหมด
คำและวลีที่พบบ่อย
Aethelwold Allerleirauh alten Archiv f. n. Sprachen aufser Autor Bandello Bedeutung beiden Beowulf Berlin besonders besser bien Bisamapfels Boccaccio Bodels Bourauel Buch c'est Carlyle chou Cornwall coument cuer CVIII dafs dame daſs deutschen Dichter Dichtung douce drei einige England englischen Erklärung erscheinen ersten Erzählung faire fait femme finden findet Form französischen freilich Freund ganzen Gedicht gerade gérondif Geschichte gewifs giebt grofsen Grund Hand heifst Helden Herr Hetele Jahre Jahrhunderts Jean Paul Kinder König könnte Kudrun Kudrunsage kurz läfst langue lassen Leben Legenda Aurea Leser lich Liebe litterarischen Litteratur Mann Märchen Marienkind Molière moustre mufs Musäus Namen Natur neue Novellen Oberlehrer Panzer Personen puet qu'il raison recht Rohnström Roman Sage Sartor Sauerteig scheint Schlufs soll steht Stelle Stoff Strophen Teil Text Thatsachen Tillier Tochter tout Übersetzung unserer Vathek Verfasser Verse Vespasian viel vielleicht wenig Werk Widmungen wieder wiman wohl Wort Züge zwei zweiten þai þat
บทความที่เป็นที่นิยม
หน้า 443 - Nature, in late centuries," says Sauerteig, "was universally supposed to be dead; — an old eight-day clock, made many thousand years ago, and still ticking, but dead as brass ; which the maker, at most, sat looking at, in a distant, singular, and, indeed, incredible manner; but now I am happy to observe she is everywhere asserting herself...
หน้า 133 - The last Halloween I was waukin My droukit sark-sleeve, as ye ken ; His likeness cam up the house staukin — And the very grey breeks o...
หน้า 367 - De le lodi de la S. Lucretia Gonzaga di Gazuolo e del Vero Amore col Tempio di...
หน้า 140 - 1 pianto e '1 lamento? S'a mal mio grado, il lamentar che vale? O viva morte, o dilettoso male, Come puoi tanto in me s
หน้า 142 - Active, and strong, and feelingly alive To each fine impulse ? a discerning sense Of decent and sublime, with quick disgust From things deform'd, or disarranged, or gross In species ? This, nor gems, nor stores of gold, Nor purple state, nor culture can bestow ; But God alone when first His active hand Imprints the secret bias of the soul.
หน้า 443 - though our clock strikes ' when there is a change from hour to hour, no hammer ' in the Horologe of Time peals through the Universe to ' proclaim that there is a change from era to era.
หน้า 437 - Einfluß der deutschen Literatur auf die englische am Ende des 18. und im ersten Drittel des 19. Jahrhunderts, Diss.
หน้า 327 - Die Sorge nistet gleich im tiefen Herzen, Dort wirket sie geheime Schmerzen, Unruhig wiegt sie sich und störet Lust und Ruh; Sie deckt sich stets mit neuen Masken zu, Sie mag als Haus und Hof, als Weib und Kind erscheinen, Als Feuer, Wasser, Dolch und Gift; Du bebst vor allem, was nicht trifft, Und was du nie verlierst, das mußt du stets beweinen. Den Göttern gleich ich nicht!
หน้า 142 - Ajut; a few summer days, and a few winter nights, and the life of man is at an end.
หน้า 397 - Königs, giebt sich vielleicht noch für einen Grindkopf, Narren, Stummen aus. Die Königstochter aber entdeckt die goldenen Haare unter der Verkleidung des Dienenden, verliebt sich in ihn und begehrt ihn, nachdem er zumeist noch in einem ritterlichen Spiel, bei dem nur die Prinzessin ihn erkannt hat, einen Beweis seiner adeligen Herkunft geliefert hat, zum Mann.