And also with pearls small :
No one there comforted the maid.

Sie war schön an dem leibe,
Und zu den seiten schmal ;
Recht als ein kertze scheibe
Wohlgeschaffen überall :
Ihr beyden händ gemeine
Dars ihr gentz nichts gebrach;
Ihr näglein schön und reine,
Das man sich darin besach.

She was fair of body,
And in the waist slender;
Right as a (golden) candlestick
Well-fashioned everywhere:
Her two hands proper,
So that she wanted naught;
Her little nails fair and pure,
That you could see yourself therein.

Ihr har war schön umbfangen
Mit eller seiden fein ;
Das liess sie nieder hangen,
Das hübsche magedlein.
Sie trug ein kron mit steinen,
Sie war von gold so rot;
Elberich dem viel kleinen
War zu der magte not.

Her hair was beautifully girt
With noble silk (band) fine;
She let it flow down,
The lovely maidling.
She wore a crown with jewels,
It was of gold so red:
For Elberich the very small
The maid had need (to console her).

Da vornen in den kronen
Lag ein karfunkelstein,
Der in dem pallast schonen
Aecht als ein kertz erschein ;
Auf jrem haupt das hare
War lauter und auch fein,
Es leuchtet also klare
Recht als der sonnen schein.

There in front of the crown
Lay a carbuncle-stone,
Which in the palace fair
Even as a taper seemed;
On her head the hair
Was glossy and also fine,
It shone as bright
Even as the sun's sheen.

Die magt die stand alleine,
Gar trawrig war jr mut ;
Ihr farb und die war reine,
Lieblich-we milch und blut :
Her durch jr zöpffe reinen
Schien jr hals als der schnee :
Elberich dem viel kleinen
That der maget jammer weh.

The maid she stood alone,
Right sad was her mind;
Her colour it was pure,
Lovely as milk and blood :
Out through her pure locks
Shone her neck like the snow.
Elberich the very small
Was touched with the maiden's sorrow.

Happy man was Kaiser Ottnit, blessed with such a wife, after all his travail ; — had not the Turk Machabol cunningly sent him, in revenge, a box of young Dragons, or Dragoneggs, by the hands of a caitiff Infidel, contriver of the mischief; by whom in due course of time they were hatched and nursed, to the infinite woe of all Lampartei, and ultimately to the death of Kaiser Ottnit himself, whom they swallowed and attempted to digest, once without effect, but the next time too fatally, crown and all !

* Part Second announceth (meldet) of Herr Hugdietrich and his son Wolfdietrich ; how they for justice-sake, oft by * their doughty acts succoured distressed persons, with other • bold heroes that stood by them in extremity.'

Concerning which Hugdietrich, Emperor of Greece, and his son Wolfdietrich, one day the renowned Dietrich of Bern,

[blocks in formation]

we can here say little more than that the former trained himself to sempstress-work; and for many weeks plied his needle, before he could get wedded and produce Wolfdietrich ; who coming into the world in this clandestine manner, was let down into the castle-ditch, and like Romulus and Remus nursed by a Wolf, whence his name. However, after never-imagined adventures, with enchanters and enchantresses, pagans and giants, in all quarters of the globe, he finally, with utmost effort, slaughtered those Lombardy Dragons; then married Kaiser Ottnit's widow, whom he had rather flirted with before ; and so lived universally respected in his new empire, performing yet other notable achievements. One strange property he had, sometimes useful to him, sometimes hurtful: that his breath, when he became angry, grew flame, red-hot, and would take the temper out of swords. We find him again in the Nibelungen, among King Etzel's (Attila’s) followers; a staid, cautious, yet still invincible man; on which occasion, though with great reluctance, he is forced to interfere, and does so with effect. Dietrich is the favourite hero of all those Southern Fictions, and well acknowledged in the Northern also, where the chief man, however, as we shall find, is not he but Siegfried.

Part Third showeth of the Rose-garden at Worms, • which was planted by Chrimhilte, King Gibich's daughter; • whereby afterwards most part of those Heroes and Giants came to destruction and were slain.'

In this Third Part the Southern or Lombard Heroes come into contact and collision with another as notable Northern class, and for us much more important. Chriemhild, whose ulterior history makes such a figure in the Nibelungen, had, it would seem, near the ancient City of Worms, a Rose-garden, some seven English miles in circuit; fenced only by a silk thread; wherein, however, she maintained Twelve stout fighting men ; several of whom, as Hagen, Volker, her three Brothers, above all the gallant Siegfried her betrothed, we shall meet with again : these, so unspeakable was their prow

[ocr errors]

ess, sufficed to defend the silk-thread Garden against all mortals. Our good antiquary, Von der Hagen, imagines that this Rose-garden business in the primeval Tradition) glances obliquely at the Ecliptic with its Twelve Signs, at Jupiter's fight with the Titans, and we know not what confused skirmishing in the Utgard, or Asgard, or Midgard of the Scandinavians. Be this as it may, Chriemhild, we are here told, being very beautiful, and very wilful, boasts, in the pride of her heart, that no heroes on earth are to be compared with hers; and hearing accidentally that Dietrich of Bern has a high character in this line, forthwith challenges him to visit Worms, and with eleven picked men to do battle there against those other Twelve champions of Christendom that watch her Rose-garden. Dietrich, in a towering passion at the style of the message, which was surly and stout,' instantly pitches upon his eleven seconds, who also are to be principals; and with a retinue of other sixty thousand, by quick stages, in which obstacles enough are overcome, reaches Worms, and declares himself ready. Among these eleven Lombard heroes of his are likewise several whom we meet with again in the Nibelungen ; beside Dietrich himself, we have the old Duke Hildebrand, Wolfhart, Ortwin. Notable among them, in another way, is Monk Ilsan, a truculent, gray-bearded fellow, equal to any Friar Tuck in Robin Hood.

The conditions of fight are soon agreed on: there are to be twelve successive duels, each challenger being expected to find his match; and the prize of victory is a Rose-garland from Chriemhild, and ein Helssen und ein Küssen, that is to say virtually, one kiss from her fair lips to each. But here as it ever should do, Pride gets a fall; for Chriemhild's bully-hectors are, in divers ways, all successively felled to the ground by the Berners; some of whom, as old Hildebrand, will not even take her Kiss when it is due: even Siegfried himself, most reluctantly engaged with by Dietrich, and for a while victorious, is at last forced to seek shelter in

her lap. Nay, Monk Ilsan, after the regular fight is over, and his part in it well performed, calls out in succession, fifty-two other idle Champions of the Garden, part of them Giants, and routs the whole fraternity; thereby earning, besides his own regular allowance, fifty-two spare Garlands, and fifty-two several Kisses; in the course of which latter, Chriemhild's cheek, a just punishment as seemed, was scratched to the drawing of blood by his rough beard. It only remains to be added, that King Gibich, Chriemhild's Father, is now fain to do homage for his kingdom to Dietrich; who returns triumphant to his own country; where also, Monk Ilsan, according to promise, distributes these fifty-two Garlands among his fellow Friars, crushing a garland on the bare crown of each, till “ the red blood ran over their ears.' Under which hard, but not undeserved treatment, they all agreed to pray for remission of Ilsan's sins : indeed, such as continued refractory he tied together by the beards, and hung pair-wise over poles; whereby the stoutest soon gave in.

So endeth here this ditty
Of strife from woman's pride:
God on our griefs take pity,

And Mary still by us abide. • In Part Fourth is announced (gemelt) of the little King Laurin, the Dwarf, how he encompassed his Rose-garden • with so great manhood and art-magic, till at last he was

vanquished by the heroes, and forced to become their Jug'gler, with &c. &c.'

Of which Fourth and happily last part we shall here say nothing; inasmuch as, except that certain of our old heroes again figure there, it has no coherence or connexion with the rest of the Heldenbuch ; and is simply a new tale, which by way of episode Heinrich von Ofterdingen, as we learn from his own words, had subsequently appended thereto. He says:

Heinrich von Ofterdingen
This story hath been singing,
To the joy of Princes bold,
They gave him silver and gold,


[ocr errors]


« ͹˹Թõ