Jahrbücher der Literatur, àÅèÁ·Õè 45-46C. Gerold., 1829 Each vol. has a separately paged "Anzeigeblatt für Wissenschaft und Kunst." |
©ºÑºÍ×è¹æ - ´Ù·Ñé§ËÁ´
¤ÓáÅÐÇÅÕ·Õ辺ºèÍÂ
Ababde ägyptischen Allmilden alten arabischen Bande bekannt Belzoni besonders beyden Beyspiele Bilder bloß Bösen Buch Buchstaben Bulgaren Burckhardt Celtis chen christlichen Clarke Deklination deſſen deßhalb deutschen Dichter dieſe dieß Don Carlos drey Dschinnen eben ersten Familie Mohammeds finden französischen ganzen Geschichte gewiß gleich goth gothischen Gott als Gott Gramm griechischen groß großen hält Hamilton heiligen heißt Herausgeber Herr Herrn Himmel höchsten Höhe Hülfe Inschrift iſt Jahre Johann Kaiser König konnte Konstantinopel Korans Kunst Land laſſen läßt lateinischen lehte leßten lich Licht ließ Macht Mamluken Menschen Mohammed Moschee muß Namen Gottes neuen Nubien osmanischen Pannonien Pehlewi persischen Prinzen Propheten römischen Ruinen Sanskrit scheint schen Schrift ſeine serbischen seyn ſich ſie ſind Slawen slawischen Sobieski soll Spanien Sprache Stadt Tempel Theil türkischen Ueber Uebersehung ungrischen unsere verb Verfasser viel Volk Walachen ward weiß Welt wenig Werke Werth wieder Wien wiewohl wohl Wort zwey zweyten
º·¤ÇÒÁ·Õèà»ç¹·Õè¹ÔÂÁ
˹éÒ 13 - The Tomb of Alexander, a Dissertation on the Sarcophagus, brought from Alexandria, and now in the British Museum.
˹éÒ 173 - L'univers même restera muet en contemplant nous et nos conseils ! Il semble que la nature doive être saisie d'étonnement. Cette mère bienfaisante a doté tout ce qui a vie de l'instinct de la conservation , et donné aux plus chétives créatures des armes pour leur défense ; nous seuls dans le monde tournons les nôtres contre nous. Cet instinct nous est ravi, non par quelque force supérieure, par un inévitable destin, mais par un délire volontaire, par nos passions, par le besoin de nous...
˹éÒ 174 - ... nous seuls dans le monde tournons les nôtres contre nous. Cet instinct nous est ravi, non par quelque force supérieure, par un inévitable destin, mais par un délire volontaire, par nos passions, par le besoin de nous nuire à nous-mêmes. Oh ! quelle sera un jour la morne surprise de la postérité, de voir que, du faîte de tant de gloire, quand le...
˹éÒ 221 - C'est, qu'il ne failloit pas laisser un si beau roiaulme sans héritier. Et voila pourquoi a esté adjousté a ces terribles fautes precedentes un cruel parricide. Le père meurtrissant inhumainement son enfant et héritier, affin que par ce moien le pape eut ouverture de dispense d'un si exécrable inceste abominable à dieu et aux hommes.
˹éÒ 67 - Vols. XI. and XII. Select Specimens of the Theatre of the Hindus. Translated from the original Sanskrit. By the late HH Wilson, MA, FRS Third corrected Edition.
˹éÒ 5 - Il a assisté dix-sept fois à la ruine de Jérusalem, et rien ne peut le décourager; rien ne peut l'empêcher de tourner ses regards vers Sion. Quand on voit les Juifs dispersés sur la terre, selon la Parole de Dieu, on est surpris sans doute : mais pour être frappé...
˹éÒ 206 - THE SULTANESS. LISTEN ! I hear a cry, a cry ! The bells are ringing lustily ; And the hens are cackling all in riot. No ! no ! no ! the bells are quiet ; The hens at rest with one another : 'Tis the sister calls the brother : - ' Brother ! I am a Moslem slave : Tear me from my Turkish grave. Small the price which sets me free : Of pearls two measures— of gold but three.
˹éÒ 71 - La poesía lírica toda era paranomásias y equívocos , laberintos , ecos , retruécanos, y cuanto desacierto es imaginable : en el género sublime, hinchazón, oscuridad, conceptos falsos, metáforas absurdas; en el gracioso, bufonadas truhanescas, chocarrerías, chistes obscenos, ninguna imitación de la naturaleza visible ó patética, ningún precepto del arte que moderase ó dirigiese los ímpetus de la fantasía.