Mithridates, àÅèÁ·Õè 2Vossische buchhandlung, 1809 |
¨Ò¡´éÒ¹ã¹Ë¹Ñ§Ê×Í
¼Å¡Òäé¹ËÒ 1 - 5 ¨Ò¡ 24
˹éÒ 86
... frühe schreckliche Verwüstungen anrichteten . Der heil . Findan , welcher 700 in Alemannien ein Mönch ward , war von ihnen in Ireland geraubt worden . Die Jahre 795 und 815 sind vorzüglich wegen ihrer Verwüstungen be- kannt ; aber 835 ...
... frühe schreckliche Verwüstungen anrichteten . Der heil . Findan , welcher 700 in Alemannien ein Mönch ward , war von ihnen in Ireland geraubt worden . Die Jahre 795 und 815 sind vorzüglich wegen ihrer Verwüstungen be- kannt ; aber 835 ...
˹éÒ 98
... frühe von England erobert , und mit Englischen Colonien besetzt , daher hier auch die Englische Sprache herrschend ward . Allein der gebirgige westliche , Berg - Schottland , das Hochland , Irisch Albanich , Bergland , behielt nebst den ...
... frühe von England erobert , und mit Englischen Colonien besetzt , daher hier auch die Englische Sprache herrschend ward . Allein der gebirgige westliche , Berg - Schottland , das Hochland , Irisch Albanich , Bergland , behielt nebst den ...
˹éÒ 142
... frühe in der Ge- schichte auf . Bey dem Heere des Sigoves , wel- ches 590 vor Chr . also beynahe 540 Jahr vor Cäsarn in den Hercynischen Wald zog , waren bereits Kimbern , weil diejenigen Gallier , wel- che 280 Delphen plünderten , und ...
... frühe in der Ge- schichte auf . Bey dem Heere des Sigoves , wel- ches 590 vor Chr . also beynahe 540 Jahr vor Cäsarn in den Hercynischen Wald zog , waren bereits Kimbern , weil diejenigen Gallier , wel- che 280 Delphen plünderten , und ...
˹éÒ 168
... frühe- sten Zeiten von der Donau in Süden , bis in den äussersten Norden , und von dem Rheine in Westen bis an und über die Weichsel wohnten . Sie werden dem gebildetern Ausländer ehe durch eines ihrer Producte , als durch sich selbst ...
... frühe- sten Zeiten von der Donau in Süden , bis in den äussersten Norden , und von dem Rheine in Westen bis an und über die Weichsel wohnten . Sie werden dem gebildetern Ausländer ehe durch eines ihrer Producte , als durch sich selbst ...
˹éÒ 179
... frühe ein gewisses Mittel - Deutsch ent- stand , aus welchem bey der Reformation die heutige Schriftsprache oder das Hoch - Deutsch hervor ging . In diese vier Abschnitte wird sich das folgende am richtigsten und bequemsten theilen ...
... frühe ein gewisses Mittel - Deutsch ent- stand , aus welchem bey der Reformation die heutige Schriftsprache oder das Hoch - Deutsch hervor ging . In diese vier Abschnitte wird sich das folgende am richtigsten und bequemsten theilen ...
©ºÑºÍ×è¹æ - ´Ù·Ñé§ËÁ´
¤ÓáÅÐÇÅÕ·Õ辺ºèÍÂ
Aeolischen alten Amen aufser besonders beyden Bibel blofs Bretagn Chamberlayne chen Consonanten Cultur dafs daher Dalmatien damahls daſs Deukalions Deutschen Dialect Dictionnaire drey eben ehemahligen einige Endung ersten Esthnischen Finnischen Französischen Fresne Gallien Gallischen Gedichte Gegenden Germanischen Geschichte grammaire Grammatica Grammatik Griechen Griechischen Griechischen Sprache grofsen gröfsten heifst Herodot Hervas heutigen Himmel Iberier Illyrier Ireland Italiänischen Italien Jahrhundert jetzt Kelten Keltischen Keltischen Sprache Kimmerier Land langue Françoise Lappischen Lateinischen Latino Leipz Lett Lettischen lich linguae Lithauer Lond Macpherson Mithrid Mundart nachmahls Nahmen nasch neuen Nieder Ossian östlichen Otsche Patois Pelasger Phrygier Plural Polnischen Praes Provinzen Reich Römer Russischen sche schen Sprache Schottland Schriften Schriftsteller seyn Slaven Slavischen Spra Sprachlehre Stamm statt Strabo südlichen Theil Thessalien Thracier Thracischen Übersetzung übrigen Ungarischen Ungarischen Sprache unsern vermuthlich verschiedenen viele Vocale Völker Völkerschaften Walachen Wallis ward wenig wohl Wörter Wörterbuch zwey zweyten καὶ
º·¤ÇÒÁ·Õèà»ç¹·Õè¹ÔÂÁ
˹éÒ 514 - Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea el tu nombre, venga a nos el tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy, y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos de mal. Amén.
˹éÒ 260 - Und vergib uns unsere Schuld, wie wir vergeben unsern Schuldigern. Und führe uns nicht in Versuchung, Sondern erlöse uns von dem Übel. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. AMEN.
˹éÒ 296 - Fader ure thu the eart on heofenum, Si thin nama gehalgod, To-becume thin rice, Gewurthe thin willa on eorthan swa swa on heofenum. Urne daghwamlican hlaf syle us to dag, And forgyf us ure gyltas, swa swa we forgyfath urum gyltendum.
˹éÒ 440 - Einflü-se ihrer Sprache, und die alte. Volkssprache blieb alsdann, wenigstens auf dem Lande noch lange herrschend, und alsdann war es dem hartherzigen Römer gleichgültig, in welcher Sprache das bis auf das Blut gedrückte Volk -seufzte und wehklagte. So also lagen schon in der Zeit der vollen Herrschaft der Römer und ihrer Sprache die Keime der daraus späterhin hervorgegangenen Sprachen , ob es wohl des Einbruchs fremder roher Völker...
˹éÒ 77 - Works. Ayr ain t'ayns Niau, casherick dy rou Dt'ennim ; dy jig dey Rihreaght ; d'taigney dy rou jeant er Tallu, myr te ayns Niau ; cur duin jiu nyn Arran gagh laa ; as leih duin nyn Loughtin, myr ta shin leih dau-syn ta janu Loughtin ny noi shin ; as ny lihid shin ayns Miolagh ; agh livrey shin veih Oik. Son Hats y Rihreaght, y Phuar, as y Ghloir, son dy Bragh as dy Bragh.
˹éÒ 440 - Roiräscfie oder Romanzische genannt, weil diese merklich darin vorstach; dagegen sich in den bessern Klassen und in Schriften immer noch ein Schatten der reinem Sprache erhielt, welcher zum Unterschiede von jener fortdauernd die Lateinische genannt ward In solchen Gegenden hingegen, wo die Römischen Ankömmlinge nur schwach waren, waren es auch die Einflü-se ihrer Sprache, und die alte.
˹éÒ 439 - Marteille und Griechenland zu vertilgen suchten, und am erstem Orte sehr bald wirklich vertilgten. Selbst, wenn die Beamten die Landessprache kannten, so nöthigten sie doch die Einwohner Lateinisch mit ihnen zu unterhandeln, wäre es auch nur durch Dolmetscher. Eben so machten es sogar die ersten Kaiser zu Constantinopel bis auf den Justinian.
˹éÒ 516 - Santiiicad siga el teu Nom; Venga a nos el teu Reine ; Fagas la teua Voluntad aicsi en la Terra, com en el Gel; El Pa nostre de cada Dia daunoste gni; Y perdonaunos les...