ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

publieés | S. 74Z.19 Upstrats | S. 120 Z. 21 xét | S. 197 Z. 7 tegadwrεs | S. 390 Z. 34 Andräeischen | S. 452 Z. 8 Opisthonotos | S. 493 Z. 1 Schäckespaers | S. 497 Z. 10 raphismata | S. 568 Z. 32 Fanu | S. 575 Z. 8 und 21 Rhunke | S. 598 Z. 4 Custome S. 604 Z. 2 Minenlied | S. 650 Z. 13 bedeudenten | S. 663 Z. 3 Novogrob Vgl. den ähnlichen Fall S. 147 Z. 27 Trägodie

Viermal mussten auseinander gerissene Silben zusammengerückt, siebenmal fälschlich verbundene Wörter getrennt werden. Der Anschluss von so und zu an die nachfolgenden Wörter ist zu häufig, um nicht bewahrt zu werden; in gleicher Weise steht auch z. B. S. 180 Z. 4 höchstelend |

Ferner wurden verbessert S. 3 Z. 8 werden aus werde | S. 4 Z. 17 dem aus den | S. 9 Z. 14 erschienen aus erscheinen | S. 14 Z. 17 In einem aus In einen | S. 14 Z. 31 seiner aus seine | S. 18 Z. 30 unsere Leser aus unsern Lesern | S. 24 Z. 28 analog aus Analog | S. 25 Z. 5 das aus daß S. 26 Z. 8 Irritabilität aus irritabilät | S. 30 Z. 29 unter aus untern | S. 37 Z. 13 seinem aus seinen | S. 39 Z. 17 dem aus den | S. 39 Z. 19 von aus vor | S. 40 Z. 5 den aus dem | S. 43 Z. 7 Fleisch aus fleisch | S. 45 Z. 3 V. aus v. | S. 47 Z. 2 alten aus Alten | S. 48 Z. 36 elende aus Elende | S. 52 Z. 15 daß aus das | S. 53 Z. 1 Koluthus aus Kolothus S. 54 Z. 13 Iori aus Ioλ, S. 57 Z. 27 das aus daß | S. 66 Z. 4 einen aus einem S. 67 Z. 3 das aus daß | S. 67 Z. 7 Leitfaden aus Leidfaden S. 68 Z. 7 ein aus eine | S. 70 Z. 1 Troezene aus Traezene S. 72 Z. 4 Phiteos aus Phileos | S. 73 Z. 2 Demokritus aus Denokritus | S. 74 Z. 5 fossil aus fossible | S. 76 Z. 27 denselben aus demselben | S. 79 Z. 29 Allegorie aus allegorie | S. 84 Z. 1 im aus in | S. 86 Z. 8 Wohl= wollens aus wohlwollens | S. 94 Z. 12 [112] aus 98 | S. 102 Z. 18 wie aus wir | S. 103 Z. 10 vom aus von | S. 105 Z. 2 344 aus 244 | S. 106 S. 113 Z. 19 Daß aus Das | S. 116 den S. 117 Z. 21 fann aus können | S.

Z. 25

4 aus 5 |

Z. 14 der aus 120 Z. 35 dem

aus den S. 126 Z. 34 den aus der | S. 130 Z. 5 dem aus den S. 131 Z. 27 brauchte aus brauchten | S. 137 Z. 31 Quantität Dampf aus Quantität | S. 138 Z. 6 dem aus den S. 139 Z. 14 erstere aus lettere | S. 141 Z. 4 den aus dem S. 141 Z. 11 même aus mëme | S. 144 Z. 22 gleichem aus gleichen | S. 144 Z. 32 Shakespears aus Shakespear | S. 145 Z. 27 Hippokrates aus Hyppokrates S. 148 Z. 18 welche aus welcher | S. 156 Z. 17 bekannt aus unbekannt | S. 157 Z. 26 Städte aus Stämme | S. 158 Z. 18 Regel aus Regeln | S. 162 Z. 20 wählte aus wählten S. 162 Z. 31 übereinstimmt aus überstimmt | S. 164 Z. 26 begleitete aus begleiteten | S. 168 Z. 19 Partheien aus Parthien | S. 170 Z. 33 der aus den | S. 174 Z. 8 Verleger aus verleger | S. 190 Z. 12 verächtlicher aus weniger verächtlicher | S. 194 Z. 15 Präjudiz aus präjudiz S. 197 Z. 6 τηv aus tov | S. 200 Z. 4 ein aus eine S. 204 Z. 19 Standgerichten aus Sandgerichten | S. 208 Z. 2 dieser aus diesen | S. 210 Z. 27 mit aus mich | S. 217 Z. 30 um mit aus und mit | S. 219 Z. 30 stechen aus stehen | S. 226 Z. 11 Glovern aus Gloven | S. 238 Z. 34 S aus 5 S. 240 Z. 2 Schenau aus Schenan | S. 240 Z. 9 dem aus den | S. 240 Z. 12 Blanchard aus Blunchard | S. 244 Z. 10 Vecelio aus Vecalio | S. 244 Z 15 brachte aus brachten | S. 246 Z. 29 des desirants

aus de... desirant | S. 247 Z. 25 Die aus die | S. 251 Z. 31 welche aus welcher | S. 252 Z. 6 Montucla aus Mantucla S. 253 Z. 32 are aus au S. 255 Z. 11 Eigenschaften aus Eigenschaft | S. 258 Z. 31 eben so aus eben | S. 263 Z. 2 elevé aus eleve | S. 269 Z. 17 und 24 v. aus V. | S. 273 Z. 29 Abhandlungen aus Abhandlung S. 276 Z. 9 Ebendemselben aus Ebendesselben | S. 291 Z. 12 des Hessenlandes aus Hessenlandes | S. 296 Z. 3 davon aus daran | S. 306 Z. 2 um aus und | S. 306 Z. 21 glaubt, daß, aus glaubt, | S. 308 Z. 23 welchen aus welchem | S. 310 Z. 27 dem aus den | S. 316 Z. 27 einen anderen aus ein anderer | S. 316 Z. 30 diesem aus diesen | S. 317 Z. 23 jenem aus jenen | S. 321 Z. 12 vorstehn aus vor

steht | S. 322 Z. 13 Nachtischpapierchen aus Nachttischpapierchen S. 324 Z. 15 Nachtische aus Nachttische | S. 331 Z. 1 ein zärtlich aus zärtlich | S. 332 Z. 18 que aus qui S. 333 Z. 34 II aus I | S. 335 Z. 23 andern aus andere S. 337 Z. 30 abwechseln aus Abwechseln | S. 338 Z. 5 Wundarznehkunst aus Mundarzneykunst | S. 339 Z. 10 94 aus 941 S. 341 Z. 34 in ihr zu finden, so wie sie aus zu finden, so wie sie in ihr | S. 344 Z. 10 Archipelago aus Archipelacho | S. 348 Z. 10 Rechts aus Recht | S. 350 Z. 12 er in sich einen aus er sich, einen | S. 351 Z. 35 und S. 352 Z. 6 Restout aus Restont | S. 359 Z. 4 Sterne aus Stern S. 360 Z. 12 Lauf aus lauf | S. 360 Z. 15 Hand aus hand | S. 363 Z. 29 à aus a | S. 363 Z. 33 par aus pas S. 364 Z. 24 nach aus noch | S. 369 Z. 31 ihre aus ihren | S. 373 Z. 26 thätigen aus thätigem | S. 374 Z. 20 Buchs, das aus Buchs, daß | S. 378 Z. 24 ihren aus ihrem S. 379 Z. 23 ein aus eine | S. 394 Z. 3 Zueignung aus Zuneigung | S. 394 Z. 8 Polyb aus Polyp | S. 398 Z. 15 stille aus stillen | S. 401 Z. 13 akademischer aus akademischen | S. 405 Z. 3 creanza aus creanze | S. 405 Z. 27 Verkleidungen aus Vertheidigungen | S. 408 Z. 24 ihnen aus ihn | S. 409 Z. 16 1.) a) aus a) | S. 409 Z. 26 Lüften aus Lüfte | S. 413 Z. 1 einem aus einen | S. 413 Z. 14 Akademie aus Akademien | S. 416 Z. 12 Condillac aus Candillac | S. 416 Z. 13 nach aus noch | S. 422 Z. 8 beten aus leben | S. 432 Z. 28 fecundus aus fecutinus | S. 443 Z. 12 J'ai de aus J'ai des | S. 455 Z. 16 Backtrog aus Backfrug | S. 456 Z. 29 Harmar aus Harmer | S. 471 Z. 18 vom aus von | S. 473 Z. 19 1772 aus 1771 | S. 474 Z. 29 unmoralisch aus moralisch | S. 475 Z. 22 der aus die S. 476 Z. 1 der höhern aus höhern | S. 477 Z. 17 es aus ihn | S. 477 Z. 22 dem aus der | S. 479 Z. 1 den aus dem | S. 481 Z. 35 warums aus warens | S. 499 Z. 12 derselben aus desselben | S. 500 Z. 19 den aus dem S. 502 Z. 12 vorträgt aus verträgt | S. 506 Z. 16 d. aus D. | S. 509 Z. 18 allen aus alle | S. 512 Z. 23 wie schon bekannt gestorben aus die schon bekannt

gekannt | S. 520 Z. 1 dem aus den S. 523 Z. 15 verschmachtete aus verschmachteter | S. 531 Z. 24 Quaeque aus Quae quae S. 533 Z. 22 welche aus welchen | S. 536 Z. 33 Darmfells aus Darmfalls | S. 537 Z. 4 1764 aus 1674 | S. 540 Z. 8 allem aus allen | S. 540 Z. 9 üppigen aus üppigem S. 541 Z. 19 so sehr aus sehr | S. 546 Z. 6 Basire aus Basine | S. 546 Z. 30 eine aus einer | S. 547 Z. 4 des aus das | S. 551 Z. 26 Göttern aus Göttinnen | S. 551 Z. 31 révèle aus révele | S. 553 Z. 25 schönen aus schönre | S. 559 Z. 22 Das aus Der | S. 562 Z. 1 anderm aus andern | S. 562 Z. 17 triftig seyn aus triftig | S. 562 Z. 20 Werk aus Wort | S. 564 Z. 13 Nun aus Nur | S. 564 Z. 19 die aus der | S. 565 Z. 6 Timandra aus Timander | S. 565 Z. 12 mehr den aus mehr dem S. 565 Z. 27 Könige aus Königin | S. 565 Z. 30 ter aus ten | S. 569 Z. 6 seinen aus seinem | S. 571 Z. 9 seiner aus seine | S. 574 Z. 28 Reistes aus Reiske | S. 576 Z. 34 Kinder aus Rinder | S. 577 Z. 3 einem aus einen S. 577 Z. 30 diesen . . . Stücken aus diesem

. . Stücke | S. 578 Z. 4 des aus der S. 581 Z. 16 nichts aus nicht | S. 581 Z. 19 muß aus müssen | S. 586 Z. 37 sectantem aus sectandum | S. 588 Z. 9 darstellen. aus darstelle | S. 592 Z. 7 salicibus aus silicibus | S. 601 Z. 34 nothwendige aus nothwendigen | S. 605 Z. 2 das aus daß S. 609 Z. 33 Sehnerven aus Sehnnerven | S. 614 Z. 5 allein aus allen | S. 616 Z. 9 Hr. aus Hrn. | S. 616 Z. 25 Daß aus Das | S. 617 Z. 31 Titels aus Tit. 8. | S. 621 Z. 20 Cunningham aus Cunnigham | S. 622 Z. 26 Er aus Es S. 624 Z. 21 iuris aus veris | S. 626 Z. 1 81 aus 81. 1 S. 628 Z. 10 Hautkrankheiten aus Hauptfrankheiten S. 639 Z. 22 Vorurtheil aus Vortheil | S. 644 Z. 24 ja aus je | S. 646 Z. 18 VII aus VI | S. 648 Z. 21 um aus nur | S. 648 Z. 35 14 aus 16 | S. 656 Z. 16 Den aus den | S. 660 Z. 32 Marklands aus Merklands | S. 665 Z. 12 fleben aus beleben | S. 668 Z. 24 umpragmatisirten aus unpragmatisirten | S. 670 Z. 18 einen aus ein S. 691 Z. 19 angezeigten aus angezeigter | S. 692

Z. 11 a Tragedy aus à Tragedi | S. 692 Z. 27 Bachholm aus Bachhelm | S. 693 Z. 11 den aus der | S. 693 Z. 26 Contrast aus Contract | S. 694 Z. 20 Farmer aus Fermer | S. 694 Z. 33 stes aus ste | S. 694 Z. 43 L aus J | S. 698 Z. 1 dem aus den | S. 699 Z. 26 Velthufen aus Velthuysen (hätte bleiben können!) | S. 699 Z. 36 Germanorum aus germanorum | S. 700 Z. 9 Watson aus Wathon S. XCII Z. 3 sie aus Sie | S. XCIII Z. 19 die aus den S. XCIII Z. 32 Sie aus fie | S. XCIV Z. 3 die aus der S. XCV Z. 6 die Gottseeligkeit aus der Gottseelig= feit | S. XCV Z. 30 nach aus noch | S. XCVII Z. 1 ihnen aus Ihnen

Die wild wuchernde Interpunktion hätte fast ganz ausgerodet und durch eine neue ersetzt werden müssen, sollte der Text in dieser Beziehung geregelt werden. Sie dient oft mehr zur Anzeige einer Lesepause als zum Abscheiden von Sätzen.

Getilgt mussten sinnstörende Zeichen werden nach den Wörtern: S. 17 Z. 29 fie, | S. 74 Z. 25 I. | S. 219 Z. 34 Repräsentant, | S. 249 Z. 36 Handlung, | S. 401 Z. 20 Augen, S. 492 Z. 23 Originals. | S. 514 Z. 7 nie, [dafür, nie] | S. 538 Z. 13 aufmerksam, | S. 586 Z. 26 Zeit?) [dafür ?) Zeit] | S. 619 Z. 2 Revision, | S. 671 Z. 11 wäre. | S. XCIV Z. 13 ex. | S. XCVI Z. 7 mein, |

Hinwieder an anderen Stellen genügte die vorhandene Interpunktion nicht. Gerne würde man nach dem Punkte, der eine Abkürzung oder ein Citat schliesst, noch die dem Satzgliede zugehörige Interpunktion sehen; aber der Neudruck durfte von diesem sparsamen Gesetze des Originaldruckes nicht abweichen. Oft aber sind in den. vorliegenden Exemplaren Punkte ausgesprungen; hier und an folgenden Stellen wurden die fehlenden Zeichen ergänzt: nach S. 6 Z. 9 Schwung | S. 48 Z. 9 Höfe | S. 48 Z. 24 Nord | S. 87 Z. 28, S. 114 Z. 36 und S. 128 Z. 3 Vols | S. 96 Z. 20 fann | S. 97 Z. 17 Tode S. 101 Z. 26 begeistert | S. 101 Z. 35 ineptis | S. 111 Z. 7 Ehrenstellen | S. 115 Z. 7 Ocean | S. 116

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »