ÀҾ˹éÒ˹ѧÊ×Í
PDF
ePub

وكان نُقبَتَها أَدِيمُ أَمْلَس 5 وَجْناء قد طَبَعَ الهواجرُ لَحْمَها

أَلْقِ الصَّحِيفَةَ لا أبا لك إِنّه

يخشى عليك من الحباء النقرس يُخْشَى

قال ابو الحسن أخبرنا الأحول عن ابن الأعرابي أن النقرِسَ الداهية

7 وعَلِمْتُ أنّى قد مُنِيتُ بنَيطَل (بِنِعْطِلٍ) إذ قِيلَ كان مِنَ آلِ دَوْفَنَ قَوْمَسُ

قال ابو العباس النيل الداهية وقال ابو الحسن النيطل الشيطان والناطل مکیال یکال به الخَمْرُ قال الهُذَلِيّ

من الخمر لم تَبْلُلُ لَهَاتِي بناطِل ولو أن ما عند ابن بجرة عندها قال ابو الحسن حِفْظِى قمّس والقمس السيّد وجمعهم قمامسة وانشد ابو الحسن في النيطل وهو الداهية

ما وبي(?) الى نَيُطله ما كنتُ إِلَّا رَجُلا نيطلا

عارًا يُسَبُّ به قبيلي أَحْمَسُ 8 وفَرَرتُ خَشْيَةَ أَن يَكُونَ حِباؤُهُ أن يُوتَرُوا بِدَمِي وَجِلْدِيَ أَمْلَسُ 9 وتركت حَيَّ بنِي ضُبَيعَةَ خَشْيَةً

. ونقبتها لونها .und Komm فكان ثقبتها und عيرانة طبخ الن (5) نقيتها

(6) Ḥam. 689, Hiz. III 73 ff. erzählen hier die Parallele aus dem Leben des Farazdaq; vel. His. IV 134, Rand; CHEIKHO 330: [Maahid 330]; [Ibn el-Anbari, ed. SEYBOLD,

القى الصحيفة كي يخفّف رحله والزاد حتى نعله : 10838 Ibn Hafisch] ;[7 ,107 -Ebenso Abu Muhammad Abd al-Qadir al-Fasi, Takmil al-maram bi-sarh 3a] القاها

[blocks in formation]

(7) SACHAU, Gawaliķi S. IIV, 14 C, für ☺nio, ☺l für 3] und ¿9) (wie BM); LA XIV 191, 1; Morgenl. Forschungen 142, 10 (anonym) me, und für (Hs. JĨ) vgl. TA IX 200, 32 Rand.

كان

Zur Lesung J

وفى .Hs

CHEIKHO; Text nach Ibn Doreid 192, 9; TA VIII 139, 13; IX a. a. O.; LA VIII

66, 16; XVII 13, 16; WUSTENFELD, Tabellen A 10.

[ocr errors]

Der Hudali-Dichter ist Abu Du'aib: Ibn as-Sikkit, critique du ,,Wenn sie dasselbe Quantum Wein

[ocr errors]

بجرة .Hs

ZDMG LI 316 302. langage 228, I und LA XIV 190, 5. gehabt hätte, wie IBN BUGRA, so hätte sie mein Zäpfchen nicht mit einem Schluck angefeuchtet." Vgl. noch G. FRAENKEL, Aram. Lehnwörter S. 65.

ففررت BM (8)

[blocks in formation]

Zu

vgl. Ḥam. 53, v. 6; Sib. II 154, 12; Hiz. IV 558, 8. 22.

[blocks in formation]

10 تكلتك يا ابنَ العَبدِ أُمُّلَ سادِرًا أَبِسسَاحَةِ المَلِكِ الهُمامِ تَمَرَّسُ

رحمی

قال ومضى طرفة حتى دخل بكتابه على صاحبه :10 BM hinter فلما قرأ النمري قال أتدرى ما فيه قال نعم الحباء والكرامة لى فحبسة وكتب الى عمرو أبيت اللعن جعلتني بهذا الموضع لأقتل لك بكر بن وائل فأضممنى اليك وابعث الى عملك من أحببت وان كنت انها وصلت بمثل هذا فأعفنى فلمّا ورد الكتاب على عمرو بعث رجلا من بني تغلب يقال عبد بن هند بن معوية أو معوية بن هند وامره ان يقتل طرفة فلما قدم التغلبي دعا به النمري فقال له طرفة لى اليك حاجة اسقنى حتى تريحنى الكاس ثم تقطع رواهشی ففعل به ذلك فقبره بجر تأتيه الفتیان فیطیفون به حتى الآن ويشربون عنده اذا ينتهى الية الكاس فيصبوها على قبره* وقال طرفة حين أحسّ

حتى

بالقتل وأيس من الحياة

لو خِفْتُ هذا الفتك في الدين خالفت

بنو مالك حتى يَرْدُّو الذي يقضى

فعبر المتلمس زمينا ((مينا) (II) فكلّم فيه عمرو فقال واللات لا يذوق

حب العراق ما حييت فبلغه ذلك فقال وهو بمكة يحض بكرا على عمرو

Dann folgt Gedicht IV.

X.
(Tawil)

Meidani II 324 (II 73); [Buḥturi, S. 253: 1. 2

RG].

910

وقال المتلمس ايضا يذكر عاقبة عصيان طرفةَ امْرَه

عصاني فما لاقى الرشاد وانما تَبَيِّنَ من أمر القوى عواقبة

* Dasselbe wird von Ašâ erzählt: Ag. VIII 86, 11 ff.

** Tarafa, ed. SELIGSOHN, S. Ifi, v. 42.

Hälfte

(1) BM, Meid., Buḥt.,. — Hs.. Text nach BM, Meid.

[ocr errors]

أطريقة بن العبد إنك حائن :.Erste Hafte bei CHEIKIMO Var (10)

فَأَصْبَحَ مَحْمُولًا على ظَهْرٍ أَلَّةٍ يَ نَجِيعَ الجَوفِ منه

غوى يغوى غيا وغواية الآلة الحربة والآلة الحالة والنجيع الدم

[ocr errors][merged small]

Ag. 208, 16-19: 1-4.

XI.
(Tarwil)

وقال المتلمس ايضا لابنه

لَعَلَّكَ يَوما أن يَسُرَّكَ أَنَّنِي . شَهِدْتُ وقد رَمَّتْ عِظامِيَ في قَبْرى فَتُصْحُ مَظْلُومًا تُسَامُ دَنِيَّةً حريصًا على مِثْلِي فَقِيرا الى نَصْرى

تسام دنيّةً تُعْرَضُ عليكَ وترادُ منك ويقال سامَهُ سَوْمَ عاله اى عرض عليه عَرْضًا لم يُبالغ فيه والعالة التى قد فصلت ثم شربت شُرُبا ثانيا فعُرِضَ الماء عليها عَرْضا لا يُبالغ فيه

[blocks in formation]

BM, Meidani II 324 (II 73) und Zamaḥšari fügen hier hinzu:

آلة الردى CHEIKILO آلة .M, Meil (2)

فإنا نجلها يعالُوكَ فَوقَها

وكَيفَ تَوَقَى ظَهْرَ ما أنت راكِبُه

FREYTAG: et si id (feretrum) gloria ornamus, super id ad te adscendent et quomodo

2

إصلاح Dagegen liest das تحللها : 332 dorstem ejus, quo veheris, carves? - CHEIKHO

hill [Leiden, Th] u. Hs. Kairo, Adab 6, MF, fol. 52a:

فإِلّا تَجَلَّلها يعالُوك النخ

إى يُعلُوك فوقها ... إن لم تركب هذه الحالة طائعا : Hs. Leiden mit dem Scholion أُركبتها كارها ثم قال وكيف يقول لا يمكنك أن تدفع عن نفسك ما لا بد أن .Hs. Kairo ohne dieses Scholion ينزل بك كما تقول لا مرة لقضاء الله تعالى Darnach tiübersetze ich: ,Wenn du das يقول إن أتيته طايعا وإلا فكارها

BM nur Holz (den Pfahl) nicht freiwillig besteigst, so wird man dich hinaufheben; denn wie kannst du dich gegen den Rücken deines eigenen Reittieres schützen?! (wie kannst du dem Verhängnis entfliehen?); vgl. SELIGSOHN, Tarafa, S. IFI, v. 43

[blocks in formation]

فيا عَجَبًا لِلْجِذْعِ

وتصبح 4 (2)

3 وَتَأْجُرُكَ الإِخْوانُ بَعْدِى وَتُبْتَلَى وَيَنْصُرُنِى مِنكَ المَلِيلُ فلا تَدْرِى 4 ولَوْ كُنْتُ حَيًّا قَبْلَ ذلِكَ لَمْ تُرَمْ لَهُ خُطَةٌ خَسْفًا وشُوورتُ في الأَمْرِ هَجَرْتُ الرَّجُلَ أَهْجُرُهُ هَجُرا وهجرة اذا تركت كلامَهُ الخَسْفُ الضَيمُ في الناس وفى الدوابّ حَبْسُها عن العلف

XII.
(Basit)

BM: 1. 8. 2-7; Meidani I 512 (I 249): 1. 4. 5; iz. III 75, 25 f.: 4. 5 mit der

,62 ien, NF. ربيع الأبرار Auszug aus dem وهو من شواهد البديع : emerkung

fol. 41b: 1. 4. 5 RG]. [Ma âhid, S. 326: 1. 6. 7. 2. 3. 4. 5

1. 4. 5. 5a. 8

RG].

[blocks in formation]

وقال المتلمس ايضا

12

ان الهوانَ حِمارُ القَوْمِ يَعْرِفُهُ والحر ينكرة والرسلة الأجدُ يعرفه يصبّره والأُجُدُ الموثقةُ الخَلْقِ والرَسُلة السهلة ويقال نُوقُ مراسيل ويقال بناء مُوجَدُ اذا كان مُحْكَمًا ليس فيه خَلَلٌ

كونوا كبكر كما قد كان أولكم ولا تكُونُوا كَعَبْدِ القَيْسِ ان فَعَدُوا حَقَّهم فى هذا البيت على عِصْيان عمرو بن هند وترك طاعته حتى ينقضى الشتاء صح Zusatz وضرب لهم بَكْرَ بْنَ وائلِ مَثَلاً از سامهم كليبُ خَسْفا فقتلوه وكان سيّدهم ولا تكونوا كعبد القيس غزاهم عمرو بن هند فأصاب فيهم فلم يدفعوا عن أنفسهم وأموالهم

fir الأقوام ولا and المليك Druckfehlert) fir) الاله und ويهجرك . (3)

يوم

.ولا und الاخوان

شوورت und ولو كنت حيا يوم ذلك لم تسم شور (4) خسف وشُور

und

Zurzweiten Vers الجسرة الأجد und چار الأهل Meid., Maahid, buhtari (1)

[merged small][ocr errors]

كما أكب على ذِي بَطْنِهِ الفَهَدُ 3 يُعْطُونَ ما سُتِلُوا والخَطَّ مَنْزِلُهُم

الخط منزل من ديار عبد القيس بالبَحْرَينِ تُرْفاً اليه السُفن التي تجي من الهند ومنه قيل للرماح خطيّة أو بطنه ما القاه من بطنه والفهد الصب يقال أن الضَبَّ اذا شتا أقام على جُحره فلم يَرم وأكل ذا بطنه

الا الأذلان غَيْرُ الأَهلِ والوَتِدُ 4 وَلَنْ يُقِيمَ على خَسْفٍ يُسامُ به

وذا يُشَيُّ فما يَرْتَى لَهُ أَحَدُ 5 هذا على الخَسْفِ مربوط برمتِهِ

هذا يعنى العير والرمة القطعة من الحَبل البالي يُشَعِ يُدَقِّ رَأْسُهُ بالفِهْرِ

إن قيل جَيشَ وَجَيشَ حَافِظٌ رَصَدُ كُونُوا كَسَامَةَ إِن شَعْفْ منازلة عَرْضَ التَذُوفة حتى مَسَّها النَجَدُ 7 شَدَّ المَطِيَّةَ بالأنساع فانحَرفَتْ

(3) Zu | vgl. Bekri 315; Jac. II 453 f.; ZDMG XVIII 807; NÖLDEKE, Syr.

والبحر محتدهم Chronik, S. 47, Anm. 2; Plinius, VI 28, 148 regio Attene Maahid

der Inhalt der Herzen und Meidani (Bul.) I 244

[blocks in formation]

Zu dib3 vgl.

الذئب مغبوط بذى بطنه وياكل رجیعه : sagt ad-Damiri الضت Vom

.4 .NOLDEKE, Fünf Muall. S الفهد

ولا يقيم على ضيم iz und Maahid ولا يقيم بدار الذل يعرفها .Meid (4) ولا يقيم على ذلّ ألم به : ذلّ und خسف . . BISTANI ;یراد به عير الحى liz

[ocr errors]

vgl. noch FREYTAG, Fructus imperatorum, S. 19; MEHREN, Rhetorik, S. 109; Gen. 49, 14 f. Zu vgl. GOLDZIHER, ZA VII 296f.; WELLHAUSEN,

[ocr errors]

Vakidi 39, Anm. 3.

S. rv f.

Im

vgl. Sib. I 74, 3; II 175, 16; Ibn Hišam, ed. GUIDI,

BM Ú↑ No Sg✪ Log; Meid. ebenso mit ; Įiz, Mã âhid auch \ė.

Die Verse 4-5 bei der Wahl des Chalifa Abu Bekr: Tabari I, 4, 1827; RÜCKERT, Hamasa I 252; Ibn al-Athiri, Chron. II 246 f.

[blocks in formation]

(6) Erste Hälfte wie die von IV 5. BM, Mà âhid aljlis plis und die bila

[blocks in formation]
« ¡è͹˹éÒ´Óà¹Ô¹¡ÒõèÍ
 »