DT 7I. 10 IV R 57 K 9595. No. IV No. V K 3351 (CRAIG RT Vol. I p. 43, KING STC Vol. I p. 205) No. VI IVR 26, 4. 5 No. VIII K 2356. No. IX K 3418. IV R 20, 1. KING No. 12. 15 No. XXII = K 3175 + K 3186 + K 3216 + K 3419 + K 8237 20 + K 9459; damit verwandt: K 9430, K 3199, K 3183 (teilweise veröffentl. von BRÜNNOW ZA IV S. 243 ff.). No. XXIII = K 5201. . No. XXV = IVR 40. 25 Für die Mardukhymne IVR 18 No. 2, die jetzt durch einen in Babylon gefundenen Text (BE 13420) eine erwünschte Vervollständigung gefunden hat, s. die Veröffentlichung und Bearbeitung durch WEISSBACH in dessen Babyl. Miscellen S. 36 ff. - Von weiteren Texten, die im folgenden keine Aufnahme gefunden haben, die aber wenig- 30 stens teilweise gleichfalls als Mardukhymnen in Anspruch zu nehmen sind, seien an dieser Stelle noch genannt: 1) Der von STRONG in Proc. Soc. Bibl. Arch. XX (1898), S. 154–162 unter dem Titel „A Hymn of Nebuchadnessar" veröffentlichte akrostichische Hymnus; vgl. dazu JASTROW, Relig. Bab. u. Ass. S. 510 ff. — 2) Der akrostichische Hymnus 35 bei PINCHES, Texts in the Bab. Wedge-Writing p. 15 f. - 3) Die Widmungsinschrift Asurbanipals an Marduk K 120b usw. (Dupl. K 3412) veröffentl. von CRAIG RT Vol. I p. 10-13 und genauer von STRONG in Journ. asiat. 1893, p. 361–385. — 4) An IV R 20, I = No. X schliesst sich an K 3353, wo von einem längeren Aufenthalt Marduks 40 im Lande Hatti die Rede ist (veröff. von FR. MARTIN, Recueil 1902 p. 99 ss.; das. findet sich veröff. K 2493 als Priire d'un malade à Narduk. Texte nebst Übersetzung und Bemerkungen. I, K 7592 + K 8717 + DT 363. Vorderseite. I A-dal-lal si-kir-ka Marduk gaš-ri ilâni gì-gal šamê-e u irși-t[im] 2 ša ța-biš ib-ba-nu-u šá-ku-u e-diš-ši-šu 3 na-ša-ta-ma il A-nu-tú i EN.LİL.LÁ-ti i NIN.ŠI. AZAG-tú bêlu u-tú šarru-11-(tú) 4. ha-am-ma-ta kul-lat ni-me-ki ga-mir e-muk-ki 5 ku-un-nu-u ma-li-ku e-til-lum și-i-ru kas-ka-šu šur-bu-11 6 ú-ša-as-ri-hu be-lu-us-su iķ-șu-ru a-nun-tí il A-1 7 ina šamê-e și-ra-ta ina irși-tim šar-ra-ta nak-lu mun-tal-ku illåni?] 8 mu-kin gi-mir da-ád-me ta-me-ih kip-pat bu-ru-um-me u m[a?9 [3x]-ba-ta na nua lânu but-1-ti tí-bat-li-la NU.23.MIU) atša šīmâti ilầni rabûti ú-šat-me-hu rit-tu-uk-ka šuk-nut) [1]-ša (?)-aš-ši-ķu še-pu-uk-ka ik-bu-u ik-ru-bu $u-ul 10 12 13 14 ] .. a-a-bi te-ri-e-ti ú-šar-bu-ka-ma i EN.B[I.LU.LU? mu-tal-lik ki-rib ša-ma-me [ 15 1.-ri ma-hi-iş muh-hi i Zi-e ra-hi-ils 16 ]. UR. IDIM GUD ALIM HAAMÊL ( 17 ra)-[ 1. ú -sa- is- su- nu- tsi 18 ap-lum • NỊU.DÍM.MED ] ênâ du-ka ga-11 19 kaštu mulmullu na]m(t)-șa-ri be-li-e [ tak-mu ta-ma-tú raplaš-tu]mn[ :)?(?) Kin-gi HARI 21 li-reš-ka Bâb-iluki-ma li-ih-d(u-kat] Ê.SAG. ILLA
20 22 u me-ša-ri ta-din-nu-ma ta-par-ra-su pulrusse] Pl tu-pa-l 23 24 ša Bèlgu-gal šamê-e nir-bu-šu ra-bu-u gu-uš-šur ma-'a-diš elit 25 šu-tur bi-nu-tum gat-tun šú-us-ku-ma a-na ti-di-iş be-lu-ti-šu šur-ru-uh 26 il-si Igigê Anunnakê kit-mu-su ma-har-šu ù ilâni ca-re-šu ša-ku um-meš ra-mu-u a-na / 27 mit-lu-uk mil-ki ši-it-tal(?) ší-'-i-ti ši-tul-tú a-na Marduk-ma ba-ša-a u:-[na-šun(:) 28 su-ud-du-ru gug-ga-ni-e žut-ri-ni niknakkê isi-ni is sa-am-me-e u is ( ú-ša-aš-ra-hu ba-nu-u Ê SAG.ILA i-ra-a-ša Båb-iluki-ma hi-. - it-bu-șa ha-bi-bi?] 29 30 ka-an-šú-nik-ka Igigê Anunnakê ilani ills-ta-ri ma-ha-se mâtâte: 31 pa-rak-ke Šakkanakkê ma-li-ke ú-şal-lu-1 (bêlît-ka? 32 (bu )-kur i NU. DÍMMUD) reš-tu-11 a-li-lu ak-ka-pu i-mu la pa-du-1 Girru es-tu nab-lu [ 33 mu-šah-mit sa-i-re ša ina ki-rib tam-ha-ri mit-hu-uş kak-ki e-piš ta-la-ci la 34 [e]-lu-ú gat-tum Marduk Šàm-šu ni-bu-u ți-pa-ru nam-ru ša ina šú-pi-šu šah-[pu(?) 35 ub-ba-bu ar-šu-ti ú-šah-lu-u 36 [e]-mu-ru ip-šet bêl ilîni Marduk kàl ilâni csi-mir(?) ;]Iš-tar? il A-nu ild amelBAR.ŠI ap-su-u da-ni-an.D.MUD [ Annnn]ake (2) 37 ir Lah-me ri ša[rkakkab AL.LUL il A-nu-ni-tum sa-hi[r ] hab 38 39 da-riš ia-a-ti šur-ka pur-sag-gu u da-pa-a u(?) a-na ba-lat šik-nat napis-tim ú-kin-nu ina ki-bit 40 41 (šur)-bu-u šim-kailSAG.ME.GAR ilu reš-tu-u a-ša-r[i-du 42 ša ina ni-ip-li-šu ú-kal-la-mu șa-ad-du ki?) 43 (ma-am-lu šú-pu-uil EN.GIŠGAL.AN. NA be-lum ría-bu-u 44 [šJú-luh-hi-e šak-ki-e u sat-tak-kil Rückseite. I Ma-'a-diš ra-bi si-kir-ka Marduk (šar]l-ba-bu mal(?) [ 2 ina kàl ilâni šur-ba-ta i-lut-ka ( 3 šur-bu-u na-'-du ar-mu ina sa-pa-ri-ka a-šar ta [ al 6 du-up-pu-du ší-us-ru-hu ki-e ša-ru-uh ilu ša a-nas ] us-sul ( 7 ina gi-mir ilâni a-šib pa-rak-ke ci-i-be nin-da-[bi-e pa-rak-šu-ma ( 8 uk-tin-ma it-mul-ma Marduk rit-tuš-šu și-ir-rit (Igigê u] Anunnakê mar-kas šamê-se 9 ina şîtân u šillần amè BAR.ŠI uš-zis-ma har-ra-nu-ma la(?) (ma-du: i]-ruk-šu-nu-ma úl To da-ai-an kib-rat sikir šumni-ka kab-tu tam-tal-ku [ 1 HEN.LİL. i ilani 1 mu-kin te-rit ap-si-e na-din kit-ru-ba u nin-da-bi-e illâni? II (-NA 12 li-ik-ki un-nin-ia mu-hu-ur labân appi-iait) muš-te-me-ku-te u ba-li 13 mu-ți-ib ka-bat-ti-ka kak-da-a ta-biš lik tab-ba-a? 14 li-șa-li-lu kab-ta-at-ka il A-num Bel u il Ê-a li-šah-bi-[bu? 15 il Dam-ki-na ba-an-tuk rabi-tum ] Ê.SAG.ILA ša ta-ram-mu nu-ú-hu (lik-bi-ka? 16 ka-ab-ta-at šar-rat dan-nat ha-am-mat šàr-rat ila-at be-lat šar-hat ra-bat ša-ka-at ba-na-ast 17 na-rain-ti i TU.TU bul-li-ti-ni-ma dà-li-l1-ki lu-ud-lul] 18 lu-šar-ri-ih kur-di-ki ru-bu-(tum șji-ir-tum šar-rat Ê.SAG.ILA i-lat i-lá-a-ti šar-rat šar-ra-a-ti] 19 ša-ku-ut mal-kát gimn-rat (mal-ka-a-te?] il-tum rem-ni-tum ša su-up-pi-e ta-ram-m[u 20 ut-nen-ka be-lum šit-ru-hu 05-54 li-nu-uh lib-bu-uk ša e-gu-gu lip-šah ka-bat-tu-ka 21 ša is-bu-us-su li-ir-ša-a sa-lim-mu lu-ub-lut ina šâri-ka apkal ilani ša-ku-u Mard uk] mut-nen-nu-u 22 ŠĽ.BI ''Şar-pa-ni-tum b[e]-el-tum rabi-tum hi-rat : EN.BI.LU.LU kal-lat ilNU.DIÍM.MUD] 23 ú-ša-pa mâr mu-um-me šah-tú i-dal lál 24 naphar XXX-ta-a-an [MU] ŠIT. IM ZA.RA. A ta-nit-ti il? Marduk? 25 ŠÚ.BI:Şar-pal-ni-tum be-el-tum rabi-tum na-fram-ti Marduk Übersetzung Vorderseite. Ich bin gehorsam deinem Namen, Marduk, Gewaltigster der Götter, Fürst des Himmels und der Erde, der gut geboren ward, hoch ist alleine. Du trägst fürwahr die Würde Anus, Bêls, Eas, Herrschaft und Majestät, 5 Sorgsamer(?) Berater, erhabener Herr, Allgewaltiger, Grosser, dessen Herrschaft gewaltig gemacht, die anuntu behalten hat der Gott A[nu (?)]. Im Himmel bist du erhaben, auf Erden bist du König, kluger Berater (der Götter?]! die Enden des Sternenhimmels und [ 10 Gross bist du unter den Göttern, gar glänzend hat dich gemacht Ea, [ der die Geschicke der grossen Götter in deine Hand gegeben .... küssen liess deine Füsse, sie sprachen, huldigten: er í die Vorzeichen dich gross gemacht Gott Enb[ilulu? Grösster () der Götter, hellglänzender Aufgang, Glanz [ durchschreitend den Himmel [ 15 .... zerschlagend den Schädel des Sturmgottes, überschwem mend wütender Hund, gewaltiger Stiergott, Fischmenschen ihnen zuteilte |