1. – K. 2875 + VATH 410 + K. 2004. Fragment a. mu-lu sar-ra ud-de gig-gig-ga ud-de sir-sir-ri [ ša șir-hi îmu(mu) mu-šam(?)- riš(?) ûmu(mu) mu-ni-šu îmu(mu) ia-ti mi- nam [ e-ne ud-da tur in-ga-gul-e amaš in- ga- sir [ šú-ú ümu(mu) tar-ba-și ia-a-bat su-pu- ra ;- na- sa- (ah 5 e-ne ud-da GI-LÍL-MÁ-MAH DAMAL du-bi-šub a-mi-ni-ib insan-si ia-a-bat Sumal du-bi-šub a-ntr-ri ki- ma bu- ri- e um-ma mar-tú ú-kap-par e-ne-em (dimmer)Gu-la-ka GI-LI MAS-PÚ ba-mi-ni-ib GAM ina ip-pa-ra ina šuk-li-šu uš-mit e-ne-em (dimmer)Mu-ul-lil-la-gi N AG- TAR- MAH- a- an (dimmer)A-a in-sir-ri E-a ina a-mat (il)ditto bu-tuk-tum šur-du-tum ma-ku-ú-ra ú-šar-da: bitâti(pl) dà-bal ud-de URUDU-ŠIN-MAH-a-an e UZU-ZAL-lu in-UR-UR- ri ümu(mu) ki-ma še-en-ni șir-tim li- pa- a ia-að- ša-aš e-ne-em (dimmer)Mu-ul-lil-la-gi A-AN-RÚ-E-BUL-BUL in 10 ud-de mu-un-ku-e a-an-ma-gin u-a ZU-DIB-KU e-a-gi ina a-la-ki 'u-a i-dib-ub-bu ša bîti ud-de DUL-DUL-DA SAG in- DUB- DUB- bi ûmumu): nap-har ni-ši a-mi-li-e i-nap-pa- aș: 2- kám- mar ud-de DUL(?)-DUL(?)-DA(?)-na ŠÚ- šu al- MA- MA ümu(mu) nap-ha-[ra] ana bi-la-a-ti iš- ta- na- kan: ú- ra- kas: 20 ki- mat nap-har ma- a- tim ud-de [ ] . hul-lu-bi mu-un-SUD: SU I îmu(mu) e-bu-ur ma-a-tim lim- niš uš-ri-ik: u- ļa- ab- bi ÁG-U-e: ku-un-e BA-DA (dimmer)DU-DU: KU-MA(?) [ ú-ku-la-a ú-ša-piš bu-ša-a be-lum u-ša-ad-di- [id 25 e zid mu-un-gul-e mu-lu zid mu-un-HUB-bi-eš: mu-un-BAD | bi- ta- (- ti ki- na- a- ti ;- bu-te a-mi-li-e ki-nu-ti ik-mur[ ud(?)-de(f): mu-lu zid-da-ra KI mu-ni- IB- RI ûmu(mu)(?) ana amilê] ki-nu-ti ud- di- tu ú- šal- lil sid-de ba- an- GAM rapšâtisti) i-na ku-și it-mi-it SA-MAR-ra-ru ba-an- GAM ina bu- bu- ti (it- mi- it ud(?)-de(?) KU gal-gal-la 30 ûmu(mu) la- biš şu- ba- ti ] NI-ZUG da-ma-al-la ša me-riš-ti rap-a-as-ti ] ra ana [ 35 PÚ-SAG [ ] ra ana mu-tí [ ] kur-pi ud]-de e 5-ta ümu(mu) ina bît ha-an-šit ud-de e 10-ta 40 ümu(mu) ina bît e-še-rit ú- di- tim ú- tam- mi- (ih 14 I ra | ra ba-hul la- ku DUR-ra nam- mi] gal-la ba-hul [du 1 (dimmer)NIN-LÍL-LÁ DUR-ra 1 (dimmer)-ki-a ba-hul 1 gal (dimmer)NIN-LÍL-LÁ DUR-ra 15 | mah UD-NUN-KI-LÍL-LÁ ba-hul šú(?)-ma(?) 16 dim-me-ir mah UD-NUN-KI-gi DUR-ra (ú-sa-ab 17 e ki-se-ga-gi bît ki-se-ga ba-hul 18 (dimmer)SU-KÚR-RUdununZU-AB ma-ratrabîtu DUR-ra ša apsi 19 SE-IB Ni-si-in-na-ki ba-hul 20 GAŠAN-SAG țu-mu an-na DUR-ra 21 ÉŠ e an-na ba-hul 22 MU-GIG-IB-GAŠAN an-na DUR-ra 23 GAŠAN an-na na-am-URU-na-ku ba-hul 24 nin GAŠAN an-na DUR-ra 25 giš-AKKIL KI azag-ga áš-ri el-lim ba-hul 26 nin GAŠAN (dimmer) BE-ŠAH(? DUN:)-ra DUR-ra 27 E-TUK-ŠIT-KUR-RA ba-hul | TU-HAR-RA il id-dà-a-hu 1 ki sa taš ša ba DUR-ra (K. 2004, Rev. + VATh 410, Rev.) ] mu kab-tum lu- uš- tab- ra-a ana-ku ra-ma-ni [ 4 E-LUM mu-lu in GÍL-Ii- ÁM [ 5 kab-tum ša ú- hal-lik ani 6 (dimmer)MU-UL-LİL-LI mu-lu in (ilEN-LİL mu-hal-li- ku 7 (giš)ma GAB-RI-a-ni (giš)ma SUD-SU 8 e-lip-pu im-hu-ru-šú e- lip- pu ţi- bi- tum [ 9 mu-lu GAB-RI-a-ni mu-lu GAM 10 a-mi-il-šu im-hu-ru-ší a-mi-lu mi-tum II gu-in-ma-ma gu-ni kur-ra- [a-an 12 i-ša-að-si-ma ši- si- is- su ša- na- at 13 uru-a nigin-en-ni-mu gu ša nap-har a-li-ia YY 14 uru-a GE-IN du-mu in-DI- a- ni kur- ra- a- an 15 ina a-li mar am-ti-ia a- lak- ta- $u $a- na at 16 uru-a KI-EL-mu LI-DU-a- ni kur- ra- a- an 17 ina a-li ar-da-ti sa- mar- ša ša- ni 18 uru-a guruš-mu AD-DU-a-ni kur- ra- a- an 19 ina a-li id-lum ni- is-sa-as- su ša- na- at 20 KI-EL-mu e Re -na-ka (?)- su ba- ab- GA 21 ar- da- ti ina bît maš- ta-ki-ša ina ki- mi- it tas- lá 22 guruš-mu e BDYTYY -ra-na-ka am-kur-šu ba- HU + SI 23 id-lu ana bît e-mu-ti-šu ana ša- di- i ir-ta- kab 24 DAMAL(?)-HE me-en ud-da-ru ga-ba-da-GIR-a mu-lu na-am mu-un-pad-de 25 ummu(?) alittu(?)] ana-ku ana umê(mi) lu-ur-ra-ki man-ma la im-mar-an-ni 26 e-ne-em (dimmer) GU-LA 27 e-ne-em (dimmer) MU-UL-LÍL-LÁ ga (il) EN-LÍL ša ina nap-ha ri ša-ku-ú 28 ud-da e azag-ga-ru ana ûmê(mi) ina bît el-li ga 29 e azag e ŠIN-na-ru ina bît el-lim bîtib-bi ga 30 mu-lu U-KI-NE-EN ĶI-ĶI-e-nenam- mu- un- pad- de- e- ne še-te-'i-ú-ma la im- ma- ru- in- ni 32 ) ne e RI-A-KI-NE-EN ĶI-ĶI-e-ne nam 33 šu-nu har-bi še-te-'i-u ga 31 34 DAMAL-MUH(*)-NI sar-ragal(dimmer)E-A uku-gi mu-un-na-GUBCOI ] (il)nin ša ni uku Translation. (a) (K. 2875, Obv. + VATh 410, Obv.) 1/2 Of crying, the storm that makes sick, the storm that makes weak, the storm that .... me. 34 He, the storm, destroys the stable, tears up the fold. 5,6 He, the storm, destroys mother (and) daughter as a reed of.... 7,8 At the word of Gula he kills the meadow in its ... 9/10 At the word of Mullil he lets the loosened flood flow on the property: the houses . ... 1112 The storm like a lofty ... ... makes the feelings sad. 13 At the word of Mullil, he causes trembling by his doings (?). 14/15 The storm devours(?), in his advance he says: Woe to the house! 16'17 The storm slays all the people; or: strikes down. 18/19 The storm puts all to ....; or: binds. 20 the family of the whole land. 2122 The storm evilly carries away the harvest of the land; or: sub merges. 23/24 The food he has taken away; the lord has carried away the possessions. 25 26 The solid houses he has destroyed; the solid men has he de stroyed; or: killed. 27 28 The storm has snatched away the . . . . . from the solid men. 29/30 Him clothed with heavy garments has the storm killed with cold. 31 32 Him with the large plantation has he killed with hunger. 33/34 . . . . . . . . . . . . he has plundered. 35/36 To the man of . . . . has he increased . . . . 37/38 The storm drives five out of the house of five. 39:40 The storm drives ten out of the house of ten. · . . . . . (K. 2004, Obv.) 1... ki-a . . . . . . . . . . . ] great Nin-lil . . . . . . . . . . . 15 Great .....: Ú-sa-ab. ............ 16 Great goddess of Ú-sa-ab. ..... 17 The house of the dwelling (?) .... 18 Su-kur-ru, great daughter of the ocean. . 19 The suburbs of Nisin . . . . . . . . 20 Chief mistress, daughter of Heaven... 21 The house E-an-na . . . . . . . . . . . 22 Goddess, mistress of fate . . . . . . 23 Ištar, who the fate of her town(?)... 24 Mistress Ištar . . . . . . . . . . 25... the cry in the pure place .. 26 Mistress, goddess of Be-šah-ra (?)... 27 E-tuk-sit-kur . . . . . . · · · 28 Id-da-a-hu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (K. 2004, Rev. + VATh 410, Rev.) ] EN-LIL, numbered the images (?) [ 23 The mighty one .... may I prosper, I myself [ 4/5 The mighty one who destroyed. 6 EN-LIL who destroys. 7/8 The ship, that he met, the ship is sunk. 9/10 His man, whom he met, the man is dead. his cry is changed. 13. Of my whole town the cry is changed. 14/15 In the town (is) the child of my maid, its way is changed. 16/17 In the town (is) the maiden, her crying is changed. 18/19 In the town (is) the man, his wail is changed. 2021 The maiden in the house ofher dwelling, had faith in her family. 2223 The man in the house of his people, climbed to the mountains. 2425 Mother, begetter am I, to days will I lengthen; no one sees me. 26 At() the word of Gula, to days will I lengthen; no one sees me. 27 At(?) the word of Mullil, to days will I lengthen; no one sees me. EN-LIL who is exalted in everything. 28 To days in the bright house will I &c. |