L. 78. (il)bêlit ilâni šarrat rabîti = (dimmer)NIN-MAH-NUN-GAL appears to be but one concept. The whole line appears to be very freely translated. According to Sc 286 IM (ni) = emuku. If we take it thus here, then HUŠ (= essu, huššû, ruššû) is untranslated. It 5 seems better to take ša ana emûķišu as the translation of la-a-ni-šù IM-HUS, in which case a better translation would be ša ina lalê rašubbatišu (see to 1. 11/12). There remains TUR-ĶU unexplained; the Sumerian is evidently but repeated in line 8. = = = L. 9/10. id-gál (?) igigallu is apparently dialectic; or should 10 we read ID-TUK which has the meaning leu? — mas-su-ú — MAŠSIR I have translated 'prince,' but the meaning is not sure. In II R. 47, 15 a.b maššû (MAŠ-SIR) ašaridu; ASKT 76, 17/18 massu-u (= MAŠ-SIR). The words seem to have the same origin and will have somewhat the same meaning. MUSS-ARNOLT gives massû 15 a priestly office of very high rank' (p. 656f.). KU-ti, i. e. tukulti (= BAD-MAH). The ideogram elsewhere = 'great wall' (dûru rabû); cf. AL3, p. 136, Rev. 8: ša šadî rabû (BAD-GAL) anâku. L. 11/12. The Semitic seems to be a free translation: issu HUŠ; puluhti IM (ni, Sc 285); IM-HUŠ = = rašubbatu. The scribe has 20 translated these first separately, then together. A-RI-A probably ramu; cf. IV R. 27, 49/50: ša rašubbatu ramû = (IM-HUS RI-A-BI) HWB 622b. 'clothed with awe' L. 13/14. si-mu-šu = ME-NE-BI (i. e. melam). This is conjectural. I know no other place where simu melam; but melammu has a 25 similar meaning. 30 35 = L. 15/16. tahtû = tun (Sb 275); en = bêlu. What then is the Sumerian for šurbû? GAL is in the wrong position, before the noun. UD-DU-A (= šupû) may represent it. Or is UD-DU-A = šakin? See the order in 1. 21/22. L. 17/18. gal-li-e = TE-LA, i. e. probably mul-la (HWB 197b). L. 19/20. The construction is doubtful.-dan-nu = esig-ga, but it cannot refer to a-a-bi, as this is plural (cf. limnûtu). L. 21/22. Apparently the adj. stands before the noun in the Sumerian. We should expect dimmer-ri-e-ne hul-gal DI-DI. L.23/24.The beginning may be restored: (dimmer)ŠIT-LAM-TA-E-A; cf. V R. 46, 21 where this ideogram = (il) Al-la-mu, i. e. Nergal; also IV R. 35, No. 2, 1; II R. 61, 19b; III R. 68, 63. V R. 21, 26c.d gives (dimmer)NIN-GIR-LÍL (a-la-mu) which would suit the beginning of 1. 24. L. 25/26, nap is probably an error for nap-har. For the ideogram 40 KÁR cf. GU-GAR = napharu. Rev. 1. 1/2 mun-tal-ku ID-GÁL; cf. Obv. 9/10. = L. 3/4 may be in this connection - rêmu= 'favor, mercy.' L. 7/8. Conjectural translation. The rest of the text is too broken to treat satisfactorily. 12 i-na DUR-AN-K1 bîtu [ 13 NIN tu dug-ga-a-ni ti-la ŠÚ-SAR-SAR KI [ 14 be-el-tu šá tu duk-ķu-šá ba-la-tu [ 15 SIUM mah-KI AN NA (dingir) EN-LIL BI SI() [ 16 Translation. 1/2 To Gula (of Nisin?) [ 34 The noble, the exalted, whose command (?) [ 5/6 The bride of the lord Nunnamnir [ 7/8 In Nippur, the exalted dwelling of heaven and earth, [ 11/12 In Larsam, the house [ 13/14 The mistress, whose gracious incantation blesses (?) life [ Notes. This bilingual hymn is addressed to Gula (of Isin?). The three towns Nippur, Isin, and Larsa are mentioned. L. 1/2; cf. II R. 59, 28 (BR. 11033): NI(N)-IN NI-SI-AN-NA (il)Gu-la. 30 L. 3/4. ID-AG-GA = taklimtu, tertu, ûrtu = 'command, behest.' L. 5/6. (il)Nun-nam-nir, i. e. 'lord of the great dominion.' Elsewhere Gula is the wife of Adar and of Nergal (MUSS-ARNOLT, Dict. 35 p. 217). L. 7-10 is quoted in ZA IV, 430, where pa-rak-ki is given for pa-rak-ku. L. 13/14. tu duk-ķu-ša cf. IV R. 7, 44/45: tu-dug-ga tu dug-ga-a-ni appears to be one idea; =ina -e. KA+ LI= tû; for this pro 5 nunciation see ZK II, 423 f.: KA + LI = tu = ši(?)-ip(?)-tum. dukku may be for dunku dumku. ŠÚ-SAR-SAR = karabu, ΙΟ which suits very well here. = - L. 15/16. ŠI + UM - ittu 'sight, sign.' Whether we have this word in the it-ti of 1. 16 is not sure. The reverse contains part of the usual colophon. ]ši-šu e-tel-lum kab-ti mut-li-li-i ] și-it pi-i-šu ina šam-e u irși-tim la ut-tak-ka-ru | SUD-UD-DU-dim dimmer NA-ME nu-mu-un-pad-da-e-ne ]-a da-ad-me aš-riš iš-šak-ka-nu ša mê u irși-tim lu ú-tas-sa-ka Translation. ] the mighty lord, the purifier. whose word is unchangeable in heaven and earth. ] which, like the interior of the distant ocean, no god ] the dwellings where he dwells. ] no lord is equal (to him). heaven and earth he does not apportion (?) [knows. Notes. It is uncertain to what god this hymn is addressed. The title 'Purifier' suggests Marduk; cf. K. 8961, 5. L. 34. la is represented in the Sumerian by LA instead of the usual NU. The same in 1. 9/10. L. 56. Cf. the similar line IV R. 9, 36/37a: ašaridu gašru ša libbašu rūķu ilu manman là uttû, said of Nannar; also K. 2004, Rev. 24 ff.; REIS. p. 150, top. L. 11/12. u-tas-sa-ka, perhaps from por (px). [ 2] šamu(ú) u irșitim(tim) ka-a-ši li-ni-ih-hu-ki 3 4 šamu](ú) u irșitim(tim) 5] kur nu ŠE-GA (dimmer)EN-LÍL-LÁ ta-eš EN-LIL-KI [ 6 ] NA e ID KI-IM-DUB-BU-DA-NA(?) [ 7] un-azag-ga SAR maḥ la-la-a-an [ 8 eš ma al la ta e-kur EN-LÍL-KI MA-NIN-GAB-BI [ 10 ] mat-i la ma-gir (il)EN-LÍL ana bît Ni-ip-pu-ri [ 5 ] may heaven and earth pacify thee [ .] (may) heaven and earth (pacify thee) [ .] (to?) the land not subservient to Bel, to the house of Nippur [ .] the house of pacification [ .] bright, his fullness is great [ ] E-kur and Nippur abundance [ ] may thy heart be pacified, may thy anger be assuaged [ Notes. This tablet is a fragment from the latter part of a hymn to 35 some goddess. It is bilingual and written in the Assyrian character. The mention of Bel and Nippur show however that it came originally from Babylon. A peculiarity of the tablet it the arrangement of the lines: 11. 5-9 are Sumerian and the following five lines 10-14 give the Semitic translation to the same. The obverse(?) is entirely gone. L. 1/2. Similar is IV R. 24, 3. 24. 5 L. 5/10. Where does the Sumerian ta belong? According to the translation ana biti Nippuri it looks like a preposition. L. 6/11. Elsewhere bitu tapšuḥti the force of ID is, I do not know. = E KI-IM-DUB-BU-DA. What mah. L. 7/12. šin-ni=azag-ga, 'bright'; cf. HWB 676ь and REIS. p. 112, 10 24; K. 2004, 29 šin-naebbi, parall. ellu. și-ri(?) la-li-šu la-la-a-an(?). But what is SAR? L. 8/13. hi-iş-bu [ ] apparently MA-NIN-GAB-BI; cf. duḥdu GAB. nišu may mean 'people of'; but this is not to be found in the Sumerian. I en (dimmer)BIL-GI GIRI GAL (i)YY šit- rah și- rum 4 gutu MAH-DI (dimmer)EN-KI- kar-rad tis-ka-rum ša (il)Ea 2 ki- niš kun- nu nu úr- šu el lum en- du li- ša- an nu- ri- šú gir-dim ki- ma bir ki 1 gir-ri 1 GI-BIL gar-bi ] KUR-ri UD-DU-A ki-maûmu(mu) it-ta(?)-na(?)-an-nar 3 AZAG ŠUD IL DUB MAḤ(?) 4 ]EN(?)-LÍL(?)-LÅ[]GI-BIL-LÁ ša (il) YY 5 ba- ni- ib- UD-DU 6 SUH- ME- bi lah- ga- gi 7 gigig-ga lah [ IGA-GÁ 8 (dimmer)ŠILIG-LÙ-ŠÁR [ ] KI9 NAM- RU ba- an- se [GA-gi uš |