ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

his exalted godhead. All the kings dwelling in palaces, (29) of all the quarters of the earth, from the Upper to the Lower sea dwelling all the kings of the Westland dwelling in tents (30) brought me their heavy tribute, and in Babylon kissed my feet. From

[ocr errors]

to Asshur and Susa, (31) Agade, Eshnunak, Zamban, Meturnu, Deri, with the territory of the land of Gutium, the cities on the other side of the Tigris, whose sites were of ancient foundation-(32) the gods, who dwelt in them, I brought them back to their places, and caused them to dwell in a habitation for all time. All their inhabitants I collected and restored them to their dwelling places. (33) And the gods of Shumer and Akkad, whom Nabonidus, to the anger of the lord of the gods, had brought into Babylon, by command of Marduk, the great lord, (34) I caused them peacefully to take up their dwelling in habitations that rejoiced the heart. May all the gods, whom I brought into their cities, (35) pray daily before Bel and Nabu for long life for me, and may they speak a gracious word for me and say to Marduk, my lord, "May Cyrus, the king who worships thee, and Cambyses, his son, (36) their I permitted all to dwell in peace

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

it-ta-['-id i-lu-ti-šu] sir-ti nap-bar šarri a-ši-ib parakke (29) ša kali-iš kib-ra-a-ta iš-tu tam-tim e-li-tim a-di tam-tim šap-li-tim a-ši-ib kul-[. .] šarrani mati A-mur-ri-i a-ši-ib kuš-ta-ri ka-li-šu-un (30) bi-lat-su-nu ka-bi-it-tim ú-bi-lu-nim-ma ki-ir-ba Babili ú-na-ašši-ku še-pu-ú-a iš-tu [...] a-di alu Aššur(ki) ù Šušan(ki) (31) A-gade(ki) mâtu Eš-nu-nak (alu) Za-am-ba-an (alu) Me-túr-nu, Deri(ki) a-di pa-at mât Ku-ti-i ma-ba-za [šá e-bir]-ti (nâru) Diklat šá iš-tu ap-na-ma na-du-ú šú-bat-su-un (32) ilâní a-ši-ib lib-bi-šu-nu a-na aš-ri-šú-nu ú-tir-ma ú-šar-ma-a šú-bat da-er-a-ta kul-lat niše-šu-nu ú-pa-ab-hi-ra-am-ma ú-te-ir da-ád-mi-šu-un (33) ù ilâni mât Šúme-ri ù Akkadi(ki) šá (m, ilu) Nabu-na'id a-na ug-ga-tim bel ilâni ú-še-ri-bi a-na ki-rib Babili i-na ki-bi-ti (ilu) Marduk belu rabû i-na šá-li-im-tim (34) i-na maš-ta-ki-šu-nu ú-še-ši-ib šú-ba-at țu-ub lib-bi kul-la-ta ilâni ša ú-še-ri-bi a-na ki-ir-bi ma-ha-zi-šu-un (35) û-miša-am ma-har (ilu) Bel ù (ilu) Nabu ša a-ra-ku ume-ia li-ta-mu-ú lit-taš-ka-ru a-ma-a-ta du-un-ki-ia ù a-na (ilu) Marduk beli-ia li-ikbu-ú ša (m) Ku-ra-aš šarri pa-li-hi-ka u (m) Ka-am-bu-zi-ia mari-šu (36) da ib-šú-nu lu-ú . . . ka-li-ši-na šú-ub-ti ni-ih-tim

birds and doves (?)

his

I made strong

[The remainder of the tablet affords only about nine separated words which yield no connected meaning.]

[ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

LEGAL TEXTS

I. A KUDURRU, OR BOUNDARY STONE

THE name of this stone: "Ninib and Nusku establish the boundary" is its name."

1

XXII (gur) 170 (ka) of seedfield, gan (reckoned) at 30 ka of seed, equivalent to a large cubit.

[blocks in formation]

COLUMN I:

III USH, LV GAR (lower length) east, adjoining Bît

Subur-Gal-du

Ellil, the exalted lord, ruler of heaven and earth,
Prince, lord of all

King of the great gods, who in heaven and earth

1 Published in transliteration and translation by W. J. Hinke, A New Boundary Stone of Nebuchadrezzar I from Nippur (1907), pp. 142ff.

Šum (abnu) narî an-ni-i (ilu) NIN-IBU (ilu) Nusku-mu-kin-kudur-ri-šum-šu

XXII (gur) 170 (ķa) (sheu) zêru GAN 30 ķa I ammatu rabitu

[blocks in formation]

COLUMN I:

III UŠ LV GAR (šiddu šaplû) šadů uš.sa.DU Bit

(m)Su-hur-Gal-du

(ilu) En-lil bêl ša-ku-u-ú e-til šamê(e) u irșiti

rubû bêl gim-ri

šar ilâni rabûti ša ina šamê(e) u irșiti

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »