ภาพหน้าหนังสือ
PDF
ePub

(14) Anu, Antum, Adad, Shala, Ea, Damkina, (15) Belitilâni, Ninib; these are the gods, who go behind Ashur. [The following words are on the left margin]

(1) The victorious Prince, seated upon Ashur's chariot. (2) Tiamat with the creatures within her.

Gam-lat (14) (ilu) A-nim (ilu) An-tum (ilu) Adad (ilu) Ša-la (ilu) E-a (ilu) Dam-[ki-na] (15) (ilu) be-lit ilâni (ilu) Ninib an-nu-ti ilâni sa arki (ilu) [Aš-šur illa-ku]

MARGIN:

(1) [mal]-ku ka-ši-du ina narkabti (ilu) Aššur šak-nu

(2) [Ti]-amat a-di nab-nit kir-bi-šu.

9 AN ADDRESS TO THE RIVER OF CREATION1 O thou River, who didst create all things,

When the great gods dug thee out,

They set prosperity upon thy banks,

Within thee Ea, the king of the Deep, created his dwelling,

5 A deluge unparalleled to thee they gave.

Fire and wrath, and splendor, and terror
Have Ea and Marduk presented unto thee.
Thou judgest the cause of mankind.

O great river, exalted river, river of sanctuaries.

1 Published and translated by King, The Seven Tablets of Creation, i, 128, 129, 200, 201, and translated also by Ungnad in Gressmann, Altorientalische Texte und Bilder, i, 30, 31. The passage is found upon two duplicate tablets and is used to introduce two different incantations. See King's note, op. cit., p. 128, and compare Sayce, Hibbert Lectures, p. 403. As King suggests, "this mystical river of creation was evidently suggested by the Euphrates."

šiptu at-ti nâru banat(at) ka-l[a-mu]
e-nu-ma ib-ru-ki ilâni rabûti

ina a-hi-ki [iš-ku-nu] dum-ka

ina libbi-ki (ilu) E-a šar ap-si-i ib-na-[a šu-bat-su]

5 a-bu-ub la ma-har ka-a-ši iš-ruk-[ku]

i-ša-tum uz-za na-mur-ra-ti pu-lub-t[i]

(ilu) E-a u (ilu) Marduk iš-ru-ku-nik-kim-ma

d[i]-ni te-ni-še-e-ti ta-din-ni at-ti

nâru rabîti (ti) nâru șir-ti nâru eš-ri-e-ti

II. THE DRAGON AND DEMONS

1. ELLIL AND THE LABBU

A curious variation of the creation myth is afforded by a small text which gives a story of a contest between

Ellil and a great sea monster, whose name may be read Labbu, that is, Lion. The name might also be read Kalbu (dog), or even Ribbu; if this latter reading could be authenticated, it would form a most interesting parallel to the Rahab of the Old Testament (Job 9. 13; 26. 12; Psa. 89. 10; Isa. 30. 7).

In this fragment the monster is represented as of great size, for his length is fifty biru' (line 8). The biru is the distance that may be covered in two hours' travel, about six or seven miles, and this would make the dragon three hundred or three hundred and fifty miles long, and the height which it reared the head out of the water six or seven miles. (So King.) The blood of the dragon flowed for three years when slain (line 8, reverse), which seems quite consistent with this estimate of its size.

The ideogram is KAS-PU, which is to be read bîru as Landsberger has just shown. See Zeitschrift für Assyriologie, xxv, 385, 386.

1

ELLIL AND THE LABBU 1

The cities sighed, men [. . .]

Men uttered lamentation, [they

To their lament

To their grief

[ocr errors]
[ocr errors]

not [.

.

.

not [.

[ocr errors]

5 Who had [borne (?)] the dragon [.

[ocr errors]

J

. . ?]

1 The text is published by Delitzsch, Assyrisches Wörterbuch, p. 390f., and by King, in Cuneiform Texts from Babylonian Tablets, etc., xiii, pp. 33ff., and translated by him, Seven Tablets of Creation, i, pp. 117ff. It has also been translated by Zimmern in Gunkel, Schöpfung und Chaos, pp. 417ff.; Jensen, Keilinschriftliche Bibliothek, vi, 1, pp. 44ff.; Hrozny, Mittheilungen der Vorderasiatischen Gesellschaft, 1903, p. 265; Jeremias, Das Alte Testament im Lichte des alten Orients, 2te Auf., pp. 138, 139; Weber, Literatur der Babylonier und Assyrer, pp. 63ff. Compare also Jensen, Das Gilgamesh-Epos in der Weltliteratur, pp. 56ff.; Gressmann, Altorientalische Texte und Bilder, i, pp. 31, 32

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small]
[merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

Fifty biru in his length, one biru [his height?] Six cubits is his mouth, twelve cubits [his 10 Twelve cubits is the circuit of his [ears

[ocr errors]
[ocr errors]

For the space of sixty cubits he [. .] birds
In water nine cubits deep he drags [. .]
He raises his tail on high [.

All the gods of heaven [. .]

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors][ocr errors][merged small]
[merged small][merged small][ocr errors]

The border of Sin's robe they hasti[ly grasped]:

"Who will go and [slay] the Labbu (?)

And deliver the broad land [from

And become king [over

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

20 Go, Tishpak, [slay] the Labbu (?) And deliver the broad land [from

And exercise kingship [over

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors][ocr errors]

Thou hast sent me, O Lord, of the offspring of the

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

i-na mê IX ammatu i-šad-da-[ad u-še-ik-ki zi-im-bat-su i-[. J ilâni ša šamê(e) ka-li-šu-nu [.

[ocr errors]

.

[ocr errors]
[ocr errors][ocr errors]
[ocr errors]

15 ina šamê(e) ilâni ka-an-šu ana pân [. u ša (ilu) Sin ina ulinni-šu ur-ru-[. man-nu il-lak-ma lab-b[i

ma-a-tum ra-pa-aš-tum u-še-iz-[zab u šarru-u-ti ip-pu-u[š

20 a-lik (ilu) Tišpak lab-bi d[uma-a-ta ra-pa-aš-ta šu-zi-b[a

u šarru-u-ta e-pu-uš [.

[ocr errors][merged small][ocr errors]
[ocr errors]

}

[ocr errors]
[ocr errors][ocr errors][ocr errors]

[The remainder of the Obverse illegible, as well as the beginning of the Reverse]

[merged small][ocr errors][ocr errors]

] opened his mouth and [spake] to the

[ocr errors]

"Let cloud arise and storm [stir up]

The seal of thy life [hold] before thy face,
Set on (?), and thou shalt slay the Labbu."
5 He raised up cloud, and [stirred up] storm,
He [held] the seal of his life before his face.
He set on (?) and [he slew] the Labbu.

For three years and three months, one day and
The blood of the Labbu flowed [unceasingly (?)]
REVERSE:

[ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

2. THE LEGEND OF THE SEVEN EVIL DEMONS1

Raging storms, evil gods are they

Ruthless demons, who in heaven's vault were created, are they,

Workers of evil are they,

They lift up the head to evil, every day to evil

This legend forms the sixteenth tablet of the Evil-Demon series. It is published IV R., 2d edition, p. 5, and Cuneiform Texts, xvi, pp. 19ff. It is translated by R. C. Thompson, The Devils and Evil Spirits of Babylonia, i, pp. 88ff. See further, Winckler, Altorientalische Forschungen, iii, pp. 58ff.; Jastrow, Die Religion Babyloniens und Assyriens, i, pp. 361ff.; Jeremias, Das Alte Testament im Lichte des Alten Orients, p. 102f., English Translation, p. 111; Ungnad in Gressmann, Altorientalische Texte und Bilder, i, pp. 32ff.

ûmê mut-tak-pu-tum ilâni lim-nu-tum šu-nu1

še-e-du la pa-du-tum ša ina šu-puk šame(e) ib-ba-nu šu-nu
šu-nu e-piš ma-ru-uš-ti šu-nu

mu-kil kakkad limuttim(tim) ša ûmi (mi)-šam-ma ana limutti

The lines are numbered to correspond to the translation at the top of the page. The Sumerian text of the original is not here given, and the Semitic is consequently numbered conventionally.

[blocks in formation]

Of these seven the first is the South wind
The second is a dragon, whose mouth is opened

That none can measure.

The third is a grim leopard, which carries off the

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

The seventh is a storm, an evil wind, which takes vengeance,

Seven

they,

are they, messengers of King Anu are

15 From city to city darkness work they,

A hurricane, which mightily hunts in the heavens, are they,

Thick clouds, that bring darkness in heaven, are they,

Gusts of wind rising, which cast gloom over the bright day, are they,

With the Imkhullu,' the evil wind, forcing their way, are they,

1 The Imkhullu appears also in the Creation story, col. iv, 45, 96.

[merged small][ocr errors][merged small]

ma-am-ma [la]

šal-šu nim-ru iz-zu ša pi-i-ri e(?)-[ki-mu]

10 ri-bu-u šib-bu gal-ti

ha-aš-ša ab-bu na-ad-ru ša ana arki-šu ni-'-a la [.

šiš-[šu]

-u ti-bu-u ša ana ili u šarri

[ocr errors]

si-bu-u me-hu-u ša-a-ru lim-nu ša gi(?)-iš [.
si-bit-ti šu-nu mâr šip-ri ša (ilu) A-nim šar-ri šu-nu

15 a-li ana a-li da-um-ma-ta i-šak-ka-nu šu-nu

[merged small][ocr errors]

a-šam-šu-tum ša ina šame(e) iz-zi-iš iş-şa-nun-du šu-nu

ir-pi-tum ša-pi-tum ša ina šame(e) da-um-ma-ta i-šak-ka-nu šu-nu

zi-ik ša-a-ri te-bu-tum ša ina ûme(me) nam-ri e-ṭu-ta i-šak-kanu šu-nu

it-ti im-hul-li ša-a-ri lim-ni i-šur-ru šu-nu

« ก่อนหน้าดำเนินการต่อ
 »