La Santa Biblia: Nuevo TestamentoGaspar y Roig, 1854 |
¨Ò¡´éÒ¹ã¹Ë¹Ñ§Ê×Í
¼Å¡Òäé¹ËÒ 1 - 5 ¨Ò¡ 100
˹éÒ 5
... Cristo à Egipto : su vuelta à la tierra de Israel . a 1 Cum ergo natus esset Jesus in Bethlehem Judai in diebus Herodis regis , ecce Magi ab Oriente venerunt Jerosolymam , 2 Dicentes : ¿ Ubi est qui natus est rex Judæorum ? vidimus enim ...
... Cristo à Egipto : su vuelta à la tierra de Israel . a 1 Cum ergo natus esset Jesus in Bethlehem Judai in diebus Herodis regis , ecce Magi ab Oriente venerunt Jerosolymam , 2 Dicentes : ¿ Ubi est qui natus est rex Judæorum ? vidimus enim ...
˹éÒ 43
... Cristo , el Hijo del Dios el vivo . 17 Y respondiendo Jesús , le dijo : Bienaventurado eres Simon hijo de Juan : porque no te lo reveló carne ni sangre , sino mi Padre , que está en los cielos o . 18 Y yo te digo , que tú eres Pedro , y ...
... Cristo , el Hijo del Dios el vivo . 17 Y respondiendo Jesús , le dijo : Bienaventurado eres Simon hijo de Juan : porque no te lo reveló carne ni sangre , sino mi Padre , que está en los cielos o . 18 Y yo te digo , que tú eres Pedro , y ...
˹éÒ 60
... cristo quiso con esta pregunta ponerlos en un estremo em- barazo , dándoles con esto lugar , si su orgullo no lo hubiera estorbado , á reconocer que él era el Cristo , y que como tal , era Dios y juntamente hombre . Como igual que eres ...
... cristo quiso con esta pregunta ponerlos en un estremo em- barazo , dándoles con esto lugar , si su orgullo no lo hubiera estorbado , á reconocer que él era el Cristo , y que como tal , era Dios y juntamente hombre . Como igual que eres ...
˹éÒ 74
... Cristo el Hijo de Dios . 64 Jesús le dice : Tú lo has dicho 7. Y aun os digo , que vereis desde aquí á poco al Hijo del hombre sen- tado á la derecha de la virtud de Dios , y venir en las nubes del cielo . 65 Entonces el príncipe de los ...
... Cristo el Hijo de Dios . 64 Jesús le dice : Tú lo has dicho 7. Y aun os digo , que vereis desde aquí á poco al Hijo del hombre sen- tado á la derecha de la virtud de Dios , y venir en las nubes del cielo . 65 Entonces el príncipe de los ...
˹éÒ 128
... Cristo ó del Mesías , por esto se anuncia á Zacharías el nacimiento de un hijo que debia ser el precursor de este Cristo Salvador de Israél . 5 MS . Te parrá un fijo , é pornásle nombre Johán . 6 Juan significa gracioso ó el Señor tuvo ...
... Cristo ó del Mesías , por esto se anuncia á Zacharías el nacimiento de un hijo que debia ser el precursor de este Cristo Salvador de Israél . 5 MS . Te parrá un fijo , é pornásle nombre Johán . 6 Juan significa gracioso ó el Señor tuvo ...
©ºÑºÍ×è¹æ - ´Ù·Ñé§ËÁ´
¤ÓáÅÐÇÅÕ·Õ辺ºèÍÂ
Abraham ait illis apóstoles autem CHRYSOSTOMO cielo circuncision corazon Corinth Cristo cùm debia decian despues Deum Deus dicebat dicens dicit dico vobis dijo discípulos divina dixerunt dixit doctrina Dominus ecce ejus enim eorum erant erat ergo Espíritu Santo esplica esset estaba estis eterna Evangelio factum Filius fratres Galilea gentiles gloria gracia habeis habia habla hæc Hebreos hermanos Herodes Hijo homo Iglesia ille illi illo illos illum ipse Isai Israél Jerusalém Jesucristo Jesum Jesús Joannes Joseph Judea Judíos llama MATHEO Matth meum mihi misit Moysés muerte mundo neque nobis nolite omnes omnia Pablo Padre palabras pecado peccatum Pedro phariseos podia predicar príncipes profetas propter Psalm pueblo quæ quid quidam quis quod quoniam reino respondens respondió resucitado secundùm sicut Simon Pedro suam sunt Synagoga tambien templo tenia terram testo griego tibi Tunc unum usque venit verbum verò vino Vulgata
º·¤ÇÒÁ·Õèà»ç¹·Õè¹ÔÂÁ
˹éÒ 45 - Y yo te digo que tú eres Pedro y sobre esta piedra edificaré mi Iglesia, y las puertas del infierno no prevalecerán contra Ella.
˹éÒ 71 - Entonces dirá también a los de su izquierda. "Apartaos de mí, malditos, al fuego eterno preparado para el Diablo y sus ángeles. Porque tuve hambre, y no me disteis de comer; tuve sed, y no me disteis de beber; era forastero, y no me acogisteis; estaba desnudo, y no me vestísteis; enfermo y en la cárcel, y no me visitasteis".
˹éÒ 115 - Yo soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob?
˹éÒ 13 - Así alumbre vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras buenas obras, y glorifiquen a Vuestro Padre, que está en los cielos.
˹éÒ 252 - Ego in eis, et tu in me: ut sint consummati in unum: et cognoscat mundus, quia tu me misisti, et dilexisti eos, sicut et me dilexisti.
˹éÒ 160 - Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex tota anima tua, et ex omnibus viribus tuis, et ex omni mente tua : et proximum tuum sicut teipsum.
˹éÒ 16 - Amad a vuestros enemigos, bendecid a los que os maldicen, haced bien a los que os aborrecen y orad por los que os ultrajan y os persiguen; para que seáis hijos de vuestro Padre que está en los cielos, que hace salir su sol sobre malos y buenos, y que hace llover sobre justos e injustos.
˹éÒ 83 - Data est mihi omnis potestas in caelo et in terra: euntes ergo docete omnes gentes, baptizantes eos in nomine Patris et Filii et Spiritus sancti, docentes eos servare omnia quaecumque mandavi vobis.
˹éÒ 148 - No juzguéis, y no seréis juzgados; no condenéis, y no seréis condenados; perdonad, y seréis perdonados.
˹éÒ 200 - En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.