La Santa Biblia: Nuevo TestamentoGaspar y Roig, 1854 |
¨Ò¡´éÒ¹ã¹Ë¹Ñ§Ê×Í
¼Å¡Òäé¹ËÒ 1 - 5 ¨Ò¡ 100
˹éÒ 125
... Pablo fue el que principalmente trabajó en su conversion 3. Por esto le nombra en sus cartas con espresiones del mayor cariño . Acompañó , y asistió á este santo apóstol en sus viajes y fatigas , ayudandole con el mayor celo en la ...
... Pablo fue el que principalmente trabajó en su conversion 3. Por esto le nombra en sus cartas con espresiones del mayor cariño . Acompañó , y asistió á este santo apóstol en sus viajes y fatigas , ayudandole con el mayor celo en la ...
˹éÒ 295
... Pablo privado de la vista al mago Elymas , que se oponia á su predicacion . En Antiochia de Pisidia predica Pablo en la Sinagoga de los Ju- díos , los cuales mueven al pueblo , y los echan de la ciudad . Pasan á Iconio á predicar á los ...
... Pablo privado de la vista al mago Elymas , que se oponia á su predicacion . En Antiochia de Pisidia predica Pablo en la Sinagoga de los Ju- díos , los cuales mueven al pueblo , y los echan de la ciudad . Pasan á Iconio á predicar á los ...
˹éÒ 297
... Pablo et Barnabam : qui loquentes suadebant eis ut perma- y á Bernabé y estos con sus razones los exhortaban á nerent in gratia Dei . perseverar en la gracia de Dios . niam repellitis illud , et indignos vos judicatis æternæ la. 30 Mas ...
... Pablo et Barnabam : qui loquentes suadebant eis ut perma- y á Bernabé y estos con sus razones los exhortaban á nerent in gratia Dei . perseverar en la gracia de Dios . niam repellitis illud , et indignos vos judicatis æternæ la. 30 Mas ...
˹éÒ 298
... Pablo cura aquí á un cojo de nacimiento , y el pueblo quiere ofrecerles sacrificio como á Dios ; mas ellos los desengañan , y les dan el conocimiento del verdadero Dios . Por instigacion de los Judíos , Pablo es apedreado . Pasan á ...
... Pablo cura aquí á un cojo de nacimiento , y el pueblo quiere ofrecerles sacrificio como á Dios ; mas ellos los desengañan , y les dan el conocimiento del verdadero Dios . Por instigacion de los Judíos , Pablo es apedreado . Pasan á ...
˹éÒ 299
... Pablo habia hecho , levantaron su voz , y dijeron en lengua lycaó- nica : Han descendido á nosotros dioses en forma de hombres . 11 Y llamaban á Bernabé Júpiter 2 , y á Pablo Mer- curio porque él era el que llevaba la palabra . 4 12 ...
... Pablo habia hecho , levantaron su voz , y dijeron en lengua lycaó- nica : Han descendido á nosotros dioses en forma de hombres . 11 Y llamaban á Bernabé Júpiter 2 , y á Pablo Mer- curio porque él era el que llevaba la palabra . 4 12 ...
©ºÑºÍ×è¹æ - ´Ù·Ñé§ËÁ´
¤ÓáÅÐÇÅÕ·Õ辺ºèÍÂ
Abraham ait illis apóstoles autem CHRYSOSTOMO cielo circuncision corazon Corinth Cristo cùm debia decian despues Deum Deus dicebat dicens dicit dico vobis dijo discípulos divina dixerunt dixit doctrina Dominus ecce ejus enim eorum erant erat ergo Espíritu Santo esplica esset estaba estis eterna Evangelio factum Filius fratres Galilea gentiles gloria gracia habeis habia habla hæc Hebreos hermanos Herodes Hijo homo Iglesia ille illi illo illos illum ipse Isai Israél Jerusalém Jesucristo Jesum Jesús Joannes Joseph Judea Judíos llama MATHEO Matth meum mihi misit Moysés muerte mundo neque nobis nolite omnes omnia Pablo Padre palabras pecado peccatum Pedro phariseos podia predicar príncipes profetas propter Psalm pueblo quæ quid quidam quis quod quoniam reino respondens respondió resucitado secundùm sicut Simon Pedro suam sunt Synagoga tambien templo tenia terram testo griego tibi Tunc unum usque venit verbum verò vino Vulgata
º·¤ÇÒÁ·Õèà»ç¹·Õè¹ÔÂÁ
˹éÒ 45 - Y yo te digo que tú eres Pedro y sobre esta piedra edificaré mi Iglesia, y las puertas del infierno no prevalecerán contra Ella.
˹éÒ 71 - Entonces dirá también a los de su izquierda. "Apartaos de mí, malditos, al fuego eterno preparado para el Diablo y sus ángeles. Porque tuve hambre, y no me disteis de comer; tuve sed, y no me disteis de beber; era forastero, y no me acogisteis; estaba desnudo, y no me vestísteis; enfermo y en la cárcel, y no me visitasteis".
˹éÒ 115 - Yo soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob?
˹éÒ 13 - Así alumbre vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras buenas obras, y glorifiquen a Vuestro Padre, que está en los cielos.
˹éÒ 252 - Ego in eis, et tu in me: ut sint consummati in unum: et cognoscat mundus, quia tu me misisti, et dilexisti eos, sicut et me dilexisti.
˹éÒ 160 - Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex tota anima tua, et ex omnibus viribus tuis, et ex omni mente tua : et proximum tuum sicut teipsum.
˹éÒ 16 - Amad a vuestros enemigos, bendecid a los que os maldicen, haced bien a los que os aborrecen y orad por los que os ultrajan y os persiguen; para que seáis hijos de vuestro Padre que está en los cielos, que hace salir su sol sobre malos y buenos, y que hace llover sobre justos e injustos.
˹éÒ 83 - Data est mihi omnis potestas in caelo et in terra: euntes ergo docete omnes gentes, baptizantes eos in nomine Patris et Filii et Spiritus sancti, docentes eos servare omnia quaecumque mandavi vobis.
˹éÒ 148 - No juzguéis, y no seréis juzgados; no condenéis, y no seréis condenados; perdonad, y seréis perdonados.
˹éÒ 200 - En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.