ÀҾ˹éÒ˹ѧÊ×Í
PDF
ePub

es nun, und vermochten es nicht mehr zu ziehen vor der Menge der Fische. 7. Es sagt nun der Jünger, welchen Jesus liebte, zu Petrus: Es ist der Herr! Simon Petrus nun, da er hörete, daß es der Herr wåre, gürtete das Oberkleid um sich, (denn er war nacket,) 1) und warf sich ins Meer. 8. Die andern Jünger aber kamen im Schiffe, (denn sie waren nicht ferne vom Lande, sondern bei zweihundert Ellen,) indem sie das Neß mit den Fischen nachzo. gen. 9. Als sie nun ans Land traten, sehen sie ein Kohlfeuer am Boden, und Fische darauf liegend und Brød. 10. Jesus sagt zu ihnen: Bringet von den Fischen, die ihr jekt gefangen habt! 11. Simon Petrus flieg hinein, und zog das Nek ans Land, das voll war von großen Fischen, hundert drei und fünfzig; und wiewohl deren so viel waren, zerriß doch das Nek nicht. 12. Jesus sagt zu ihnen: Kommet, und frühstücket! Keiner aber von den Jüngern wagte ihn zu fragen: Wer bist du? denn sie wußten, daß es der Herr war. 13. Jesus kommt =nun," und nimmt das Brod, und gibt es ihnen, und die Fische deßgleichen. 14. Das war nun das dritte Mal, daß Jesus fich seinen Jüngern offen barte, nachdem er von den Todten aufer wecket war.

15. Da sie nun gefrühstückt hatten, sagt Jesus zu Petrus: Simon Jona's [Sohn], liebest du mich mehr, als diese? Er sagt zu ihm: Ja, Herr, du weißt, daß ich dich lieb habe! Er spricht zu ihm: Weide meine Låmmer! 16. Er sagt zu ihm wie derum zum zweiten Male: Simon Jona's [Sohn], liebest du mich? Er sagt zu ihm: Ja: Herr, du weißt, daß ich dich lieb habe! Er sagt zu ihm: Weide meine Schafe! 17. Er sagt zu ihm zum dritten 1) D. h. leicht bekleidet.

Male: Simon Jona's [Sohn], haft du mich lieb? Petrus ward traurig, daß er zu ihm sagte zum dritten Male: Haft du mich lieb? und sprach zu ihm: Herr, du weißt Alles, du weißt, daß ich dich lieb habe. Jesus sagt zu ihm: Weide meine Schafe! 18. Wahrlich, wahrlich sage ich dir: Da du jünger warest, gürteteft du dich selbst, und wandelteft, wohin du wollteft; wenn du aber alt bift, so wirst du deine Hånde ausstrecken, und ein Anderer wird dich gürten und führen, wohin du nicht willst. 19. Solches aber sprach er, andeutend, durch welchen Tod er Gott verherrlichen würde.

Und da er solches gesprochen, sagt er zu ihm: Folge mir! 20. Petrus aber wandte sich um, und sah den Jünger folgen, den Jesus liebte, der auch bei jenem Mahle sich an seine Bruft legte, und sprach: Herr wer ist's, der dich überliefert ? 21. Dá diesen Petrus fah, sagt er zu Jesu: Herr, was soll aber dieser? 1) 22. Jesus sagt zu ihm: Wenn ich will, daß er bleibe, bis ich komme, was gehet es dich an? Du, folge mir nach! 23. Es kam nun die Rede aus unter die Brüder, daß selbiger Jünger nicht sterbe. Aber Jesus sprach nicht zu ihm: Er stirbt nicht; sondern: Wenn ich will, daß er bleibe, bis ich kom me, was gehet es dich an?

[ocr errors]
[merged small][merged small][ocr errors]

Apostel - Geschichte.

Cap. I.

Christi Himmelfahrt; Erwählung des Matthias. I. 1. Meine erste Erzählung 1) enthielt alles, o Theophilus, was von Anfang an Jesus that und lehrte, bis zu dem Tage, 2. da er, nachdem er den Aposteln, die er erwählet hatte, durch den heiligen Geißt 2) Befehle gegeben, aufgenommen ward. 3, Welchen er auch sich darstellete lebend nach seinem Leiden in mancherlei Erweisung, indem er vierzig Tage hindurch ihnen er. schien, und redete vom Reiche Gottes. 4. Und als er [zuleßt mit ihnen] versammelt war, gebot er ihnen, von Jerusalem nicht zu weichen, sondern zu harren der Ver. heißung des Vaters, „die ihr von mir vernommen; 5. denn Johannes taufete mit Wasser, ihr aber werdet getaufet werden mit dem heiligen Geißte nicht lange nach diesen Tagen." 6. Als sie nun zusammen gekommen waren, fragten sie ihn, und sag. ten: Herr, stelleft du in dieser Zeit das Reich Israel wieder her? 7. Er aber sprach zu ihnen: Euch stehet es nicht zu, Zeit øder Stunde zu wissen, die der Vater gefehet hat in seiner Macht. 8. Aber ihr werdet die Kraft des über euch kommenden heiligen Geistes empfangen, und werdet mir Zeugen seyn in Jerusalem und in ganz Judåa und Samarien bis ans Ende der Erde. 9. Und da er solches gesprochen, ward er vor ihren Blicken aufgehoben, und eine Wolke nahm ihn weg aus ihren Augen. 10. Und als sie emporblicketen gen Him. mel nach dessen Hingang, siehe, da standen zween Männer neben ihnen in weißem Gewande, 11. die sprachen: Galiläische Månner, was fiehet ihr da, gen Himmel blickend ?

Dieser Jesus, der aufgenommen ist von euch in den Himmel, wird also wieder kommen, gleichwie ihr ihn fahet hingehen in den Himmel. 12. Alsdann kehreten fie gen Jerusalem vom sogenannten Delberge, welcher ift nahe bei Jerufalem, in der Entfernung eines Sabbathweges. 13. Und da sie hineinkamen, stiegen sie hinauf in das Obergemach, wo sie sich aufhielten: Petrus und Jakobus und Johannes und Andreas, Philippus und Thomas, BarthoIomåus und Matthåus, Jakobus, Alphåus [Sohn], und Simon, der Eiferer, und Judas, Jakobus (Bruder]. 14. Diese alle hielten einmüthiglich an im Gebet und Flehen," sammt den Weibern, auch der Maria, Jesu Mutter, und - sammt" den Brüdern 1) desselben.

[ocr errors]

15. Und in diesen Tagen trat Petrus auf unter den Jüngern, und sprach; (es war aber ein Haufe beisammen von etwa hundert und zwanzig Personen :) 16. Meine Brüder, es mußte erfüllet werden jenes Wort der Schrift, welches der heilige Geist vorausgesagt durch Davids Mund über Judas, der Wegweiser ward denen, diz Jer sum griffen; 17. denn er war uns beigezåhlet, und das Loos dieses Amtes fiel ihm zu. 18. Dieser nun kaufte ein Feld vom Lohne des Verbrechers, und hinabgestürzt?) borft er mitten entzwei, und alle seine Eingeweide wurden ausgeschüttet. 19. Und es ward kund allen Bewohnern Jerusalems, so daß jenes Feld genannt wurde in ihrer Sprache Akeldama, das ist Blutfeld. 3) 20. Es stehet nåmlich geschrieben im Buche der Psalmen: Wüste sei sei seine Behau

1) And. Verwandten.

1) Das Evangelium des Lukas, der auch Verfaffer 2) Oder: sich hinabstürzend. der Apostel, Geschichte ist.

2) And. die er durch den heiligen Geißt erw. h.

3) And. nehmen V. 18. 19. als Parenthese des Ge schichtschreibers.

fung, und kein Bewohner sei in derselben! (Pf. LXIX, 26.) und: Sein Amt empfange ein Anderer! (Þí CIX, 8.) 21. Es muß nun von den Månnern, die mit uns zu sammen gekommen die ganze Zeit, da der Herr Jesus einging und ausging zu uns, 22. von der Taufe des Johannes an bis zu dem Tage, da er aufgehoben wurde von uns: einer von diesen muß Zeuge seiner Auferstehung mit uns werden. 23. Und sie stelleten Zween dar, Joseph, genannt Barsabas, ') der zubenamet war Justus, und Matthias. 24. Und sie beteten, und sprachen: Herr, Herzenskündiger Aller, zeige an, welchen du haft auserwählet von diesen Zween, 25. zu empfangen das Loos dieses Amtes und der Apostelschaft, aus welcher Judas getreten ist, um hinzuge hen an seinen Ort. ?) 26. und sie warfen das Loos über sie, und es fiel das Loos auf Matthias; und er ward hinzugewählet zu den eilf Aposteln.

Cap. II.

[ocr errors]

Ausgießung des heiligen Geistes. II. 1. Und als der Pfingktag herange. kommen, waren sie alle einmüthiglich beisammen. 2. Da entstand plöklich vom Himmel ein Brausen, wie eines daherßtür. menden gewaltigen Windes, und erfüllete das ganze Haus, wo sie saßen. 3. Und es erschienen ihnen 3) wie Feuer-Zungen, [hin und wieder] vertheilet, 4) und seßten sich 5) auf einen jeglichen von ihnen. Und fie wurden alle voll des heiligen Geiftes, 4. und fingen an zu reden in andern Zungen, 6) so wie der Geißt ihnen eingab zu sprechen.

5. Es hielten sich aber in Jerusalem Juden auf, gottesfürchtige Männer, aus al

1) D. i. Sabas Sohn. A. L. Barnabas.

2) D. h. an den Ort der Vergeltung. And. zu den Synedriums Beifißern.

3) And. es wurde gesehen an ihnen.

4) And. zertheilet."

[ocr errors]

len Völkern unter dem Himmel. 6. Als nun dieses Getöse entstanden, kam die Menge zusammen, und ftaunete, weil sie ein jeglicher in seiner Sprache sie reden höreten. 7. Und sie entseßten sich alle, und verwun derten sich, indem sie zu einander sagten: Siehe, sind nicht alle diese, die da reden, Galilåer ? 8. Und wie hören wir ein jeglicher in unsrer Sprache, in der wir geboren sind: 9. Parther und Meder und Elamiter und die Bewohner Mesopotamiens, Judda's und Kappadociens, Pontus und Asiens, 10. Phrygiens und Pamphyliens, Aegyptens und der Gegenden von Libyen um Cyrene und die römischen Fremdlinge Juden und Proselyten, Kreter und Araber 11. wie hören wir sie in unsren Zungen reden von den großen Thaten Gottes? 12. Und es entseßten sich Alle, und waren zweifelhaft, und sagten einer zum andern: Was mag wohl das bedeuten? 1) 13. Andere aber sagten spottend: Sie find voll süßes Weines.

[ocr errors]

14. Da trat Petrus auf, sammt den Eilfen, und erhob seine Stimme, und sprach zu ihnen: Jüdische Männer und alle Bewohner Jerusalems, kund sei euch dieses, und vernehmet meine Worte! 15. Nicht, wie ihr vermuthet, sind diese trunken; denn es ist die dritte Stunde des Tages; 16. sondern das ist, was gesagt ist durch den Propheten Joel: 17. Und es geschiehet in den legten Zeiten, spricht Gott, daß ich von meinem Geifte ausgieße über alles Fleisch: dann weissagen eure Söhne und eure Töchter, und eure Jünglinge schauen Gesichte, und eure Aelteften tråumen Träume. 18. Und auch über meine Knechte und über meine Mägde gieß ich aus in selbigen Tagen von meinem Geißte, daß sie weissagen. 19. Und ich gebe Wunder am Himmel oben, und Zeichen auf der Erde unten, Blut und Feuer und Rauchdampf. 20. Die Sonne wandelt sich in

5) Eig. es jeste fich eine solche F. 3. And. der Dunkel, und der Mond in Blut, bevor der

Geist.

[merged small][ocr errors]

Tag des Herrn kommt, der große und herr

1) And. Was will das werden?

liche. 21. Und es wird geschehen, wer irgend den Namen des Herrn anruft, wird gerettet werden. (Joel II, 1–5.)

--

22. Israelitische Männer, höret diese Worte! Jesum, den Nazaråer, einen Mann, von Gott euch bewähret durch mächtige Thaten und Zeichen und Wunder, welche Gott durch ihn that in eurer Mitte, wie ihr – auch" selber wisset: 23. diesen, – den ihr“ durch Gottes bestimmten Nath. schluß und Vorsehung überliefert erhiel tet," habt ihr durch gottlose Hånde1) ans Kreuz geheftet und umgebracht. 24. Ihn aber hat Gott auferwecket, die Schmerzen des Todes lösend, wie es denn nicht möglich war, daß er von demselben gehalten würde. 25. Denn David sagt von ihm:2) Ich stellte den Herrn mir vor allezeit, denn er stehet mir zur Rechten, daß ich nicht wanke. 26. Darum freuete sich mein Herz, und frohlockte meine Zunge; ja, auch mein Fleisch wird hoffnungsvoll ruhen. 27. Denn du wirst meine Seele nicht überlassen der Unterwelt, 3) noch deinen Frommen lassen die Verwesung schauen. 28. Du thatft mir kund Wege des Lebens; du wirst mich såttigen mit Freude bei deinem Angesichte. (Pí. XVI, 8—11.) 29. Meine Brüder! es sei erlaubt, mit Freimüthigkeit zu euch zu reden vom Altvater David, daß er sowohl geftorben, als begraben ist, und fein Grab unter uns ist bis auf diesen Tag. 30. Da er nun Prophet war, und wußte, daß ihm Gott mit einem Eide geschworen, daß er aus der Frucht seiner Lenden Einen 4) feßen werde auf seinen Thron, 31. hat er voraussehend geredet von der Auferftehung Chrifti, daß er 5) nicht gelassen worden in der Unterwelt, noch sein Fleisch Verwesung schauete. 32. Diesen Jesum hat Gott auferwecket, deß wir alle Zeugen

find. 33. Zur Nechten 1) Gottes nun erhöhet, hat er die Verheißung des heiligen Geistes vom Vater erhalten, und das ausgegossen, was ihr —jekt“ fehet und höret. 34. David ist ja nicht emporgestiegen in den Himmel; und doch sagt er: Es sprach der Herr zu meinem Herrn: Seße dich zu meiner Rechten, 35. bis ich deine Feinde mache zum Schemel deiner Füße. (Pí. C, 1.) 36. Mit Gewißheit nun erkenne das ganze Haus Israel, daß zum Herrn ihn und Chriftus Gott gemacht, diesen Jesum, den ihr gekreuziget habt.

37. Da sie aber das höreten, ging es ihnen durch das Herz, und sie sprachen zu Petrus und den übrigen Aposteln: Was sollen wir thun, ihr Brüder? 38. Petrus aber sprach zu ihnen: Thut Buße, und es lasse sich ein jeglicher von euch taufen auf den Namen Jesu Chrifti zur Vergebung der Sünden: so werdet ihr die Gabe des heiligen Geißtes empfangen. 39. Denn euch gehöret die Verheißung und euren Kindern und allen in der Ferne, so viele irgend der Herr, unser Gott, berufet. 40. Und noch mit mehrern andern Worten zeugete und mahnete er, indem er sagte: Lasset euch erretten von diesem verkehrten Geschlechte! 41. Sie nun nahmen seine Rede-freudig" an, und ließen sich taufen. Und es wurden [zu der Gemeinde] hinzugefügt an selbigem Tage bei dreitausend Seelen.

42. Sie aber hielten an bei der Lehre der Apostel und der Gemeinschaft und dem Brechen des Brodes 2) und dem Gebete. 43. Und jegliche Seele kam Furcht an, und viele Zeichen und Wunder geschahen durch die Apostel. 44. Ale aber, die da glaubten, waren beisammen, und hatten Alles gemein; 45. und die Habe und die Güter verkaufeten sie, und vertheileten sie Allen, so wie irgend einer Bedürfniß hatte. 46. Täglich hielten sie einmüthiglich an

1) And. erhieltet durch gottlose H. A. 2. durch im Tempel, und zu Hause 3) brachen sie

Hände Gottloser.

2) Oder vielm. auf ihn zielend.

3) Oder: du lässest . . . in der Unterwelt.

4) G. L. f. L. † nach dem Fleische Christum aufsites

hen lassen [und].

5) G. L. seine Seele.

1) And. durch die Rechte.

2) Den gemeinschaftlichen Mahlzeiten öder Liebes,

mahlen.

3) And. von Haus zu Haus.

das

[blocks in formation]

III. 1. Es gingen aber Petrus und Johannes zusammen hinauf in den Tempel jur Stunde des Gebetes, der neunten. 2. Und es ward ein gewisser Mann, der lahm war von Mutterleibe, herbeigetragen, den sie täglich hinseßeten an die sogenannte schöne Pforte 2) des Tempels, um Almosen zu heischen von denen, die in den Tem pel gången. 3. Da der Petrus und Jobannes sah, wie sie hineingehen wollten in den Tempel, bat er um ein Almosen. 4. Petrus aber blickete ihn an sammt Johan nes, und sprach: Schau uns an! 5. Er aber sah sie an, in der Erwartung, etwas von ihnen zu empfangen. 6. Da sprach Petrus: Silber und Gold habe ich nicht; was ich aber habe, das gebe ich dir: im Namen Jesu Chrifti, des Nazaråers, stehe auf und wandele! 7. Und ihn bei der rech. ten Hand fassend, richtete er ihn auf; und sogleich wären seine Füße und Knöchel geftårket. 8. Und aufspringend stand er, und wandelte umher; und er ging mit ihnen in den Tempel, indem er umherwandelte, und sprang, und Gott lobte. 9. Und es sah ihn das ganze Volk umherwandeln und Gott loben; 10. und sie erkannten ihn, daß er der war, der Almosens wegen an der schönen Pforte des Tempels gesessen, und wurden erfüllet mit Verwunderung und Staunen über das, was ihm begegnet

war.

11. Da er 3) sich nun zu Petrus und Johannes hielt, lief zu ihnen zusammen

1) Aufrichtiger Bruderliebe, die auch mittheilend gegen die Armen war.

2) D. i. d. Nikanorsthor. And. Chulda-, And. Susan-Thor.

3) G. L. der geheilte Lahme.

3ter Theil.

das ganze Volk an der sogenannten Halle Salomo's, voll Erstaunens. 12. Da das Petrus sah, hob er an zum Volke: Israelitische Männer, was staunet ihr über die ses? oder warum heftet ihr die Blicke auf uns, als hätten wir durch eigene Macht oder Frömmigkeit gemacht, daß er wandelt? 13. Der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs, der Gott unsrer Våter, hat seinen Knecht 1) Jesum` verherrlichet, den ihr überliefert und verleugnet habt im Angesichte des Pilatus, obschon dieser urtheilete ihn loszugeben. 14. Ihr aber habt den Heiligen und Gerechten verleugnet, und verlanget, daß ein Mörder euch geschenket würde. 15. Den Urheber des Lebens aber habt ihr getödtet, welchen Gott auferwecket hat von den Todten, deß wir Zeugen find. 16. Und um des Glaubens willen an seinen Namen 2) hat diesen, den ihr sehet und kennet, sein Name geftårket, und der Glaube durch ihn hat ihm diese Genesung verliehen vor euch allen.

17. Nun aber, Brüder, weiß ich, daß ihr aus Unwissenheit gehandelt habt, gleich. wie auch eure Obern. 18. Und Gott hat, was er vorausverkündigt durch den Mund aller seiner Propheten, daß Chriftus leiden müsse, also erfüllet. 19. So thut nun Buße, und befehret euch, daß eure Sünden ausgetilget werden, damit Zeiten der Erquickung kommen vom Angesichte des Herrn, 20. und er den euch auserwähl ten 3) Jesum Chriftum sende, 21. wel chen muß der Himmel aufnehmen 4) bis zu den Zeiten der Wiederherstellung 5) vön allem, wovon Gott geredet durch den Mund =aller" seiner heiligen Propheten - von Alters her." 22. Mose [schon] hat gesprochen zu den Våtern:" Einen Propheten wird euch der Herr, euer Gott, erwecken aus euren Brüdern, wie mich: auf ihn höret in allem, was er irgend reden

1) And. Sohn.

2) And. zum Gl. [zu Erweckung desselben). And. unter Bedingung desselben.

3) G. L. voraus verkündigten.

4) And. welcher den Himmel muß einnehmen. 5) And. Vollendung.

10

« ¡è͹˹éÒ´Óà¹Ô¹¡ÒõèÍ
 »