Ҿ˹˹ѧ
PDF
ePub

1

Namtar" hat ihn nicht gepackt, Unglück hat ihn nicht

gepackt, die Unterwelt hat ihn gepackt! Der Wächter Nergals", der schonungslose, hat ihn nicht

gepackt, die Unterwelt hat ihn gepackt! Auf dem Kampfplatz der Männer ist er nicht gefallen, die

Unterwelt hat ihn gepackt! Es klagt Ninsun, über ihren Knecht Engidu weint sie.

60

Nach Ekur, dem Tempel Enlils, ging er allein hin 3:
„Vater Enlil, an einem Tage hat ein Netz zur Erde mich

geschlagen,
Eine Falle hat zur Erde mich geschlagen.
Den Engidu, den heraufzuführen die Mutter Nínazus

versagt hat, Hat Namtar nicht gepackt, Unglück hat ihn nicht gepackt,

die Unterwelt hat ihn gepackt! Der Wächter Nergals, der schonungslose, hat ihn nicht

gepackt, die Unterwelt hat ihn gepackt! Auf dem Kampfplatz der Männer ist er nicht gefallen,

die Unterwelt hat ihn gepackt!

65

Vater Enlil erwiderte ihm kein Wort.

[ocr errors]

70

„Vater Sin”, an einem Tage hat ein Netz zur Erde mich

geschlagen, Eine Falle hat zur Erde mich geschlagen. Den Engidu, den heraufzuführen die Mutter Ninazus

versagt hat, Hat Namtar nicht gepackt, Unglück hat ihn nicht gepackt,

die Unterwelt hat ihn gepackt! Der Wächter Nergals, der schonungslose, hat ihn nicht

gepackt, die Unterwelt hat ihn gepackt! 1 Pestdämon. * Die göttliche Mutter des Gilgamesch. Gilgamesch bittet jetzt verschiedene große Götter, Engidus Geist aus der Unterwelt heraufzuführen. Mondgott.

4

Auf dem Kampfplatz der Männer ist er nicht gefallen,

die Unterwelt hat ihn gepackt!“

Vater Sin erwiderte ihm kein Wort.

75

„Vater Ea, an einem Tage hat ein Netz zur Erde mich ge

schlagen, Eine Falle hat zur Erde mich geschlagen. Den Engidu, den heraufzuführen die Mutter Ninazus

versagt hat, Hat Namtar nicht gepackt, Unglück hat ihn nicht ges

packt, die Unterwelt hat ihn gepackt! Der Wächter Nergals, der schonungslose, hat ihn nicht

gepackt, die Unterwelt hat ihn gepackt! Auf dem Kampfplatz der Männer ist er nicht gefallen,

die Unterwelt hat ihn gepackt!

Der Vater Ea hörte diese seine Rede;
Zum Helden Nergal", dem mannhaften, sagt er das Wort:
„Mannhafter Held Nergal, tu, was ich dir sage!
Sogleich öffne ein Loch in der Erde;
Den Schattengeist Engidus führe aus der Unterwelt her-

auf, Damit er seinem Bruder die Ordnung der Unterwelt ver

künde!"

85

Als der mannhafte Held Nergal dieses hörte,
Öffnete er sogleich ein Loch in der Erde;
Den Schattengeist Engidus führte er wie einen Wind aus

der Unterwelt herauf. Nun entspinnt sich folgendes Zwiegespräch zwischen (dem fragenden) Gilgamesch und (dem antwortenden) Engidu:

„Sag'an, mein Freund, sag'an, mein Freund,
Die Ordnung der Unterwelt, die du schautest, sag'an!"

.

· Totengott.

»Ich will es dir nicht sagen, mein Freund, ich will es dir

nicht sagen;

95

Wenn ich die Ordnung der Unterwelt, die ich schaute,

dir sagte,

Müßtest du dich den ganzen Tag hinsetzen und weinenl«

„So will ich mich den ganzen Tag hinsetzen und weinen!“

100

[ocr errors]

»Siehe, den Leib, den du anfastest, daß dein Herz sich

freute,
Den frißt das Gewürm, wie ein altes Kleid!
Mein Leib, den du anfastest, daß dein Herz sich freute,
Ist dahingeschwunden, ist voll von Staub!
In Staub ist er niedergekauert,

In Staub ist er niedergekauert!«
Nach einer größeren Lücke folgt der Schluß der Dichtung, immer
noch in der Form des Zwiegesprächs zwischen den beiden Freunden:
Wer den Tod des Eisens starb, sahst du einen solchen?"

»Ja, ich sah; Auf einem Ruhebette ruht er, reines Wasser trinkt er.« „Wer in der Schlacht getötet ist, sahst du einen solchen?“

- »Ja, ich sah: Sein Vater und seine Mutter halten sein Haupt, und sein

Weib ist über ihn gebeugt.« „Dessen Leichnam aufs Feld geworfen ist, sahst du einen

solchen?" »Ja, ich sah; Sein Totengeist ruht nicht in der Erde.« „Dessen Totengeist einen Pfleger nicht hat, sahst du einen

solchen?" – »Ja, ich sah; Im Topf gebliebenes, auf die Straße geworfene Bissen

muß er essen.«

155

2. EIN ALTBABYLONISCHES FRAGMENT DES EPOS

In der Zeit um 2000 v. Chr. ist nachstehendes Fragment verfaßt, das besonders durch seine epikuräische Lebensauffassung Beachtung verdient. Wir treffen den Helden auf der Suche nach dem ewigen Leben zunächst im Gespräche mit dem Sonnengott Schamasch.

Schamasch ward betrübt.....
Er sagt zu Gilgamesch:
„Gilgamesch, wohin eilst du?
Das Leben, das du suchst, findest du doch nicht!"

10

15

Gilgamesch sagt zu ihm, zum Helden Schamasch;
,,Seit ich auf dem Felde wie ein Elender einherwandere,
Haben sich da die Sterne auf der Erde vermindert?
Ich habe alle Jahre hindurch wie im Schlafe gelegen:
Mögen meine Augen nun die Sonne sehen, möge ich mich

an Helligkeit sättigen! Verborgen ist die Finsternis, wenn reichlich ist Helligkeit. Wann

mag

wohl der Tote schauen den Glanz der Sonne?" Nach einer größeren Lücke finden wir Gilgamesch bei der göttlichen Schenkin Siduri. Er spricht: (60) „Mein Freund, den ich gewaltig liebe,

Der mit mir durchwanderte alle Fährnisse,
Engidu, den ich gewaltig liebe,
Der mit mir durchwanderte alle Fährnisse,
Ist dahingegangen zum Schicksal der Menschheit!

(65) Tag und Nacht habe ich über ihn geweint,

Ich ließ ihn nicht begraben.
Wird sich etwa mein Freund erheben auf mein Weh-

geschrei? Sieben Tage und sieben Nächte

Fiel er auf sein Antlitz wie ein Wurm. (70) Seit er dahin ist, finde ich das Leben nicht,

Streife umher wie ein Jäger mitten auf dem Felde.

Jetzt, Schenkin, schaue ich dein Antlitz:
Den Tod, den ich fürchte, möchte ich nicht schauen!"

Die Schenkin sagt zu ihm, zu Gilgamesch: (75) „Gilgamesch, wohin eilst du?

Das Leben, das du suchst, findest du doch nicht!
Als die Götter die Menschen schufen,
Setzten sie den Tod ein für die Menschheit,
Das Leben aber behielten sie in ihrer Hand.

(80) Du, Gilgamesch, fülle deinen Leib,

Tag und Nacht sei vergnügt,
Täglich mache ein Freudenfest!
Tag und Nacht tanz' und vergnüge dich,

Rein seien deine Kleider,
(85) Dein Haupt sei gewaschen, in Wasser sei gebadet!

Schau' froh das Kind an, das deine Hand erfaßt,

Das Weib freue sich in deinen Armen!“ Nach einer abermaligen Lücke wird die Begegnung mit Ur-Schanabi, hier Sur-Sunabu genannt, erzählt: (130) Jenezerbrach er in seinem Zorn. Er kehrte um,

zu ihm hintretend ;
Den Sur-Sunabu schauen seine Augen.

Sur-Sunabu sagt zu ihm, zu Gilgamesch:

Welches ist dein Name, sage mir an! (135) Ich bin Sur-Sunabu, der Mann des fernen Ut-napischti.“

Gilgamesch sagt zu ihm, zu Sur-Sunabu:
„Gilgamesch ist mein Name,

Der ich gekommen bin von weit her,.. (140) Einen fernen Weg von Sonnenaufgang.

Jetzt, Sur-Sunabu, schaue ich dein Antlitz:

Laß mich sehen Ut-napischti, den fernen!“ Über die weiteren Abenteuer des Helden erfahren wir hier nichts mehr. 1 Die Steinkisten; vgl. oben zehnte Tafel, Z. 79, 139, 140, 166.

« ͹˹Թõ
 »