Ҿ˹˹ѧ
PDF
ePub

32,88.

[ocr errors]

Und rühret kein Unreines an,

So will Ich euch annehmen Und euer Vater sein,

18 Jer. 31,9; Und ihr sollt meine Söhne und Töchter sein, Spricht der allmächtige Herr.

Dieweil wir nun solche Verheißungen haben, meine 7 Liebsten, so lasset uns von aller Befleckung des Fleisches und des Geistes uns reinigen, und fortfahren mit der Heiligung in der Furcht Gottes. Fasset uns; wir 2 12,17.

Apg. 20,83. haben niemand Leid gethan, wir haben niemand verleßt, wir haben niemand vervorteilet. Nicht sage ich 3 6,11–13. solches, euch zu verdammen; denn ich habe droben zuvor gesagt, daß ihr in unsern Herzen seid, mit zu sterben und mit zu leben. Ich rede mit großer Freu- 4 digkeit zu euch; ich rühme viel von euch; ich bin erfüllet mit Trost; ich bin überschwenglich in Freuden in aller unsrer Trübsal. Denn da wir nach Macedonien 5 Apg. 20,1.2. kamen, hatte unser Fleisch keine Ruhe, sondern allenthalben waren wir in Trübsal; auswendig Streit, inwendig Furcht. Aber Gott, der die Geringen tröstet, 6 1,3.4. 2,18. der tröstete uns durch die Ankunft des Titus. Nicht 7 allein aber durch seine Ankunft, sondern auch durch den Trost, damit er getröstet war an euch, und verkündigte uns euer Verlangen, euer Weinen, euren Eifer um mich, also daß ich mich noch mehr freuete. Denn daß 8 2,4. ich euch durch den Brief habe traurig gemacht, reuet mich nicht. Und ob’s mich reuete, dieweil ich sehe, daß der Brief vielleicht eine Weile euch betrübt hat, so 9 freue ich mich doch nun, nicht darüber, daß ihr seid betrübt worden, sondern daß ihr betrübt seid worden zur Reue. Denn ihr seid göttlich betrübet worden, daß ihr von

7,1 (Verheißung) 2 verlegt ] fr.: getäuscht 3 in unserm Herzen 4 Ich rede mit großer Freidigkeit zu euch (fr.: Ich bin sehr freudig gegen euch, dann: Ich rede fröhlich mit euch) | in alle unserm Trübjal 5 in Macedoniam 6 Zukunft Titi

8 obs mich ] fr.: ob michs | so ich aber sehe , eine Weile ] fr.: auch eine Stunde lang 9 nicht davon

Matth. 27,3–5. 10 uns ja keinen Schaden irgend worinnen nehmet. Denn

die göttliche Traurigkeit wirket zur Seligkeit

eine Reue, die niemand gereuet; die Traurig11 feit aber der Welt wirket den Tod. Siehe, dass

selbige, daß ihr göttlich seid betrübet worden, welchen Fleiß hat es in euch gewirket, dazu Verantwortung, Zorn, Furcht, Verlangen, Eifer, Rache! Ihr habt euch

bewiesen in allen Stücken, daß ihr rein seid in der 12 Sache. Darum, ob ich euch geschrieben habe, so ist's

doch nicht geschehen um des willen, der beleidiget hat, auch nicht um des willen, der beleidiget ist, sondern

um deswillen, daß euer Fleiß gegen uns offenbar 13 würde bei euch vor Gott. Derhalben sind wir ge

tröstet worden, daß ihr getröstet seid. Überschwenglicher aber haben wir uns noch gefreuet über der Freude

des Titus; denn sein Geist ist erquicket an euch allen. 14 Denn was ich vor ihm von euch gerühmet habe, darin

bin ich nicht zu Schanden worden, sondern gleichwie

alles wahr ist, das ich mit euch geredet habe, also ist 2,9. 15 auch unser Ruhm bei Titus wahr worden. Und er ist

überaus herzlich wohl gegen euch gesinnet, wenn er

gedenket an euer aller Gehorsam, wie ihr ihn mit 16 Furcht und Zittern habt aufgenommen. Ich freue mich,

daß ich mich zu euch alles versehen darf. Röm. 15,26. 8 Ich thue euch kund, lieben Brüder, die Gnade Got

tes, die in den Gemeinen in Macedonien gegeben ist. 2 Denn ihre Freude war da überschwenglich, da sie durdy

viel Trübsal bewähret wurden; und wiewohl sie sehr

arm sind, haben sie doch reichlich gegeben in aller Ein3 fältigkeit. Denn nach allem Vermögen (das zeuge ich)

9 worinnen ] inne (fr.: innen) 11 Dasselbige ) fr.: (oder: dasselbe) | Zorn ] fr.: Unwillen | beweiset | Sache ] That 12 fr.: daß unser Fleiß offenbar würde bei euch, den wir haben über euch 13 noch mehr gefreuet | Freude Titi 14

darin | mit ] fr.: zul bei Tito (fr.: por Tito) 15 gegen euch gesinnet ] an euch 16 alles ] zeitweise: ales guten l darf ) thar (fr.: daß ich unter euch in allen Stüden thar könne sein) 8,1 in Macedonia (fr.: zu M-ia) schwenglich ] fr.: am überschwenglichsten 1 find ] waren

2 über:

[ocr errors]

1. Kor. 16,1.2.

und über Vermögen waren sie willig, und fleheten uns 4 8,1. Apg. 11,29. mit vielem Zureden, daß wir aufnähmen die Wohlthat und Gemeinschaft der Handreichung, die da geschieht den Heiligen; und nicht, wie wir hoffeten, sondern er- 5 gaben sich selbst zuerst dem Herrn und darnach uns, durch den Willen Gottes, daß wir mußten Titus er- 6 mahnen, auf daß er, wie er zuvor hatte angefangen, also auch unter euch solche Wohlthat ausrichtete. Aber 7 1. sor. 1,5, gleichwie ihr in allen Stücken reich seid, im Glauben und im Wort und in der Erkenntnis und in allerlei Fleiß und in eurer Liebe zu uns, also schaffet, daß ihr auch in dieser Wohlthat reich seid. Nicht sage 8 ich, daß ich etwas gebiete; sondern dieweil andere so fleißig sind, versuche ich auch eure Liebe, ob sie rechter Art sei. Denn ihr wisset die Gnade unsers 9 Matth. 8,20. verrn Jesu Christi, daß ob er wohl reich ist, ward er doch arm um euretwillen, auf daß ihr durch seine Armut reich würdet. Und meine 10 Meinung hierinnen gebe ich; denn solches ist euch nüßlich, die ihr angefangen habt vor dem Jahre her, nicht allein das Thun, sondern auch das Wollen; nun aber 11 vollbringet auch das Thun, auf daß, gleichwie da ist ein geneiget Gemüt zu wollen, so sei auch da ein geneiget Gemüt zu thun von dem, das ihr habt. Denn 12 Spr. 3,28. jo einer willig ist, so ist er angenehm, nach dem er hat, nicht nach dem er nicht hat. Nicht geschieht das 13 der Meinung, daß die andern Ruhe haben und ihr Trübjal, sondern daß es gleich sei. So diene euer 14 9,12. Überfluß ihrem Mangel diese [teure] Zeit lang, auf daß auch ihr Überschwang hernach diene eurem Mangel, und geschehe, das gleich ist; wie geschrieben stehet: 15 2. Mose 18,18. „Der viel jammelte, hatte nicht überfluß, und der wenig sammelte, hatte nicht Mangel.“

Gott aber sei Dank, der solchen Fleiß an euch ge- 16 geben hat in das Herz des Titus. Denn er nahm 17

[ocr errors]

Mark. 12,43.

3 fte selbs willig 4 Ermahnen 6 Titum 9 um euren w. (meist: u. euer w., einmal: u. eueret w.) 10 mein Wohlmeinen 15 Mangel ] fr.: Fehl 16 Gott sei aber Dank | Herz Titi

Röm. 16,7.

zwar die Ermahnung an, aber dieweil er jo sehr 18 fleißig war, ist er von ihm selber zu euch gereiset. Wir

haben aber einen Bruder mit ihm gesandt, der das Gal. 2,10. 19 Lob hat am Evangelium durch alle Gemeinen. Nicht

allein aber das, sondern er ist auch verordnet von den Gemeinen zum Gefährten unsrer Fahrt in dieser Wohl

that, welche durch uns ausgerichtet wird dem Herrn 20 zu Ehren und [zum Preis] eures guten Willens. Also

verhüten wir, daß uns nicht jemand übel nachreden

möge solcher reichen Steuer halben, die durch uns aus: 21 gerichtet wird; und sehen drauf, daß es redlich zugehe

nicht allein vor dem Herrn, sondern auch vor den 22 Menschen. Auch haben wir mit ihnen gesandt unsern

Bruder, den wir oft erfunden haben in vielen Stücken, 7,18; 12,18. 23 daß er fleißig sei, nun aber viel fleißiger. Und wir

sind großer Zuversicht zu euch, es sei des Titus halben, welcher mein Geselle und Gehilfe unter euch ist, oder

unsrer Brüder halben, welche Apostel sind der Gemeinen 7,14. 24 und eine Ehre Christi. Erzeiget nun die Beweisung

eurer Liebe und unsers Ruhmes von euch an diesen

auch öffentlich vor den Gemeinen. 8,4.20. 9 Denn von solcher Steuer, die den Heiligen geschieht, 8,19. 2 ist mir nicht not, euch zu schreiben. Denn ich weiß

euren guten Willen, davon ich rühme bei denen aus

Macedonien und sage: Achaja ist vor dem Jahr bereit 8,24. 3 gewesen; und euer Beispiel hat viele gereizet. Ich habe

aber diese Brüder darum gesandt, daß nicht unser Ruhm

von euch zunichte würde in dem Stücke, und daß ihr 4 bereitet seid, gleichwie ich von euch gesagt habe; auf

[ocr errors]

daß nicht, so die aus Macedonien mit mir kämen und euch unbereitet fänden, wir (will nicht sagen ihr) zu

18 Evangelio 19 zuerst: zu unserm Walgefährten in der Gnade, die unter euch (ge)predigt wird zu(m) Preis des Herrn und euer geneigt Gemüte zu reizen 20 und verhüten das, daß | fr.: daß uns nicht jemand dieser Fülle halben verlästere, die durch unser Amt a. w. 22 mit ihnen (so L. fr.) ) mit ihm | gespüret 23 - des | eine Ehre ] fr.: ein Preis 9,1 Denn ... geschieht ] fr.: Aber von der Handreichung an die H. 2 aus (fr. : von) Macedonia (ebenso 4) | bereit (fr.: gerüstet)

19,17.

Schanden würden mit solchem Rühmen. So habe ich 5 es nun für nötig angesehen, die Brüder zu ermahnen, daß sie voranzögen zu euch, fertig zu machen diesen zuvor verheißenen Segen, daß er bereitet sei, also daß es sei ein Segen und nicht ein Geiz. Ich meine aber 6 Spr. 11,24; das: Wer da kärglich jäet, der wird auch kärglich ernten; und wer da fäet im Segen, der wird auch ernten im Segen. Ein jeglicher nach 7 Röm. 12,8. seiner Willkür, nicht mit Unwillen oder aus Zwang; denn einen fröhlichen Geber hat Gott lieb. Gott aber kann machen, daß allerlei Gnade unter euch 8 reichlich sei, daß ihr in allen Dingen volle Genüge habt und reich seid zu allerlei guten Werken; wie ge- 9 Pf. 112,9. schrieben stehet: „Er hat ausgestreuet und gegeben den Armen;

Seine Gerechtigkeit bleibet in Ewigkeit.“ Der aber Samen reichet dem Säemann, der wird auch 10 fef. 55,10,

pos. 10,12. das Brot reichen zur Speise, und wird vermehren euren Samen und wachsen lassen das Gewächs eurer Gerechtigkeit, daß ihr reich seid in allen Dingen mit 11 1,11; 4,15. aller Einfältigkeit, welche wirket durch uns Danksagung Gotte. Denn die Handreichung dieser Steuer erfüllet 12 8,14. nicht allein den Mangel der Heiligen, sondern ist auch überschwenglich darinnen, daß viele Gott danken für diesen unsern treuen Dienst, und preisen Gott über 13 eurem unterthänigen Bekenntnis des Evangeliums Christi und über eurer einfältigen Steuer an sie und an alle, indem auch sie euer verlanget im Gebet für euch 14 um der überschwenglichen Gnade Gottes willen in

4 mit T. Rühmen ] fr.: an solcher Vermessenheit (einmal : solchem Grunde) des Ruhms 5 Ich habe es aber f. I ste zu vor anzögen zu euch zu verfertigen | fr.: diese zuvor verheißene Beneðeiung daß sie bereit(et) set 1 fr.: eine Benedetung 6 fr.: in Benedeiungen (2 mal) nach seinem Wilför Zwang (fr.: nachdem er in seinem Herzen zuvor erwählet hat, nicht aus Traurigkeit oder aus Not) 8 fr.: in euch überreichlich sei .. allerlei Gnüge für euch habt 10 auch ) je auch 11 mit ] fr.: zu 12 fr.: durch diesen bewährten Dienst 13 des Evangelit | Steuer ... alle ) fr. : Gemeinschaft mit ihnen u. mit allen 14 und über ihrem Gebet für euch, welche v. nach euch

« ͹˹Թõ
 »